FluentFiction - Welsh

Mistletoe Missteps: A Market Tale of Misty Connections

FluentFiction - Welsh

16m 21sJune 30, 2026
Checking access...

Loading audio...

Mistletoe Missteps: A Market Tale of Misty Connections

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Drwy'r niwl trwchus yn y Gwap Caenig, roedd y farchnad wedi deffro i fywyd unwaith eto.

    Through the thick mist in the Gwap Caenig, the market had come to life once again.

  • Roedd Bronwen, â gwên fawr ar ei hwyneb, wedi gosod ei stondin ger coeden helyg enfawr.

    Bronwen, with a big smile on her face, had set up her stall near a huge willow tree.

  • Ar ei bwrdd roedd potiau a phlanhigion o wahanol siapau a meintiau, ond y dydd hwnnw 'roedd ei hymffrost ychwanegol yn deillio o wlad brenhinol, neu felly 'roedd hi'n credu.

    On her table were pots and plants of various shapes and sizes, but that day her additional pride derived from a royal land, or so she believed.

  • "Dyma llysiau'r dywysoges," meddai Bronwen yn llawen, yn ogystal â cheisio denu sylw Emrys, a oedd yn arwain taith arall o amgylch y gwlypdir gleision.

    "Here are the princess's herbs," said Bronwen cheerfully, also trying to catch the attention of Emrys, who was leading another tour around the green wetlands.

  • Roedd ei frychau piwis yn dangos ei ddiddordeb wrth iddo wenu yn ôl arni.

    His freckled face showed his interest as he smiled back at her.

  • Ond roedd Gwilym yn syllu, ei fysedd yng ngliniau'n gorweddol.

    But Gwilym was staring, his fingers on horizontal knees.

  • "Nid hynny yw llysiau," meddai Gwilym yn ddrwgdybus, ei lais bron fel plismon yr anghywirdeb botanegol.

    "That's not herbs," said Gwilym suspiciously, his voice almost like a policeman of botanical error.

  • "Mewn gwirionedd, mistletoe yw hynny.

    "That's actually mistletoe."

  • " Roedd ei lais yn ddigon uchel i ddenu golygon atebol o'r criw marchnad.

    His voice was loud enough to draw responsive glances from the market crowd.

  • Crwydrodd embaras trwy wyneb bronwen fel ton ar lan y môr, ond nid oedd hi am ildio.

    Embarrassment washed over Bronwen's face like a wave on the seashore, but she didn't want to yield.

  • Roedd ei hewyllys yn gryf fel armer, yn chwilio am ffordd i drosglwyddo'r cymhlethdod â hiwmor.

    Her will was strong as armor, searching for a way to convey the complexity with humor.

  • "Wel, mistletoe prin iawn," dywedodd gyda thwts bach o hyawgrwydd.

    "Well, a very rare mistletoe," she said with a little twist of playfulness.

  • Cychwynnodd bobl yn chwerthin a'r niwl tew yn gludo'r twrw dros y coetir.

    People started laughing, and the thick mist carried the noise over the woodland.

  • Ond daeth Gwilym ymlaen.

    But Gwilym continued.

  • "Cynigiaf i brynu'r cyfan," proclaenodd, yn taflu ffi brin i mewn i'r ceiniogau.

    "I offer to buy the lot," he proclaimed, tossing a rare fee into the coins.

  • Roedd hyn yn ei syfrdanu ac yn troi at ei gwallon cig.

    This startled her and turned her to her meat chattel.

  • Roedd Emrys yn sefyll yn agos, ei lygaid yn canu gyda chwerthin a hoffter.

    Emrys stood close by, his eyes ringing with laughter and fondness.

  • "Rwy'n edmygu eich ysbryd, Bronwen," meddai yn ysuog, heb osgoi cyfle i ddangos ei deimladau.

    "I admire your spirit, Bronwen," he said eagerly, not missing the chance to express his feelings.

  • "Ac rwy'n siŵr fod pawb yma yn mwynhau gweld hyawgrwydd ddod â golau ofnadwy i unrhyw drallod.

    "And I'm sure everyone here enjoys seeing playfulness bring dreadful light to any distress."

  • "Er gwaethaf y cywilydd, roedd Bronwen wedi canfod lle yn ei chalon i'r cyswllt.

    Despite the shame, Bronwen had found a place in her heart for the connection.

  • Doedd angen perffeithrwydd.

    Perfection wasn't necessary.

  • O'r tu hwnt i'r mysed, roedd yna ddymuniad yn ffurfio tan gromegion rhudd Emrys.

    Beyond the mist, there was a desire forming beneath Emrys's rosy curves.

  • Roedd cymhlethdod wedi dod â chysylltiad lle na ragwelwyd hwnnw.

    Complexity had brought a bond where none was anticipated.

  • Yn nhawelwch gyda'i gilydd, roedd y niwl, fel y cawod o haf, wedi cael y ffordd i fwy na master y mâs anghywir.

    In the quiet togetherness, the mist, like a summer shower, had found a way to master more than just incorrect wares.

  • Roedd hi'n wiw nad oedd eu bywydau yn rhaid bod yn ddigynsail i rannu donioldeb a gwir ddeallwriaeth.

    It was fitting that their lives didn't have to be extraordinary to share humor and true understanding.

  • A gyda hynny, roedd Bronwen a Emrys yn crwydro draw i lyfr y nos, gyda'r wlad ehangach o flaen nhw, a blodeuog o obaith.

    And with that, Bronwen and Emrys wandered into the book of the night, with the broader land before them, blossoming with hope.