FluentFiction - Welsh

From Foreigner to Family: A Community's Heartwarming Tale

FluentFiction - Welsh

16m 59sJune 17, 2026
Checking access...

Loading audio...

From Foreigner to Family: A Community's Heartwarming Tale

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Yn yr ardal braf, yng nghanol gymuned rwyllog, roedd Gwenydd yn symud i mewn i'w thŷ newydd.

    In the lovely area, in the middle of the tight-knit community, Gwenydd was moving into her new house.

  • Roedd y lleoliad yn edrych fel cartref perffaith: lawntiau taclus, perthi tyn ac awyrgylch tawel.

    The location looked like the perfect home: neat lawns, trimmed hedges, and a calm atmosphere.

  • Ond i Gwenydd, roedd y gymuned yn teimlo'n oer a di-groeso.

    But for Gwenydd, the community felt cold and unwelcoming.

  • Gwenydd oedd mam ifanc, wedi symud yma gyda Mabli, ei merch egniol chwech oed.

    Gwenydd was a young mother, having moved here with Mabli, her energetic six-year-old daughter.

  • Er bod y lle'n hudolus dros ben, roedd hi'n teimlo'n unig heb ddim ffrindiau.

    Even though the place was utterly charming, she felt lonely without any friends.

  • Roedd hi'n poeni am sut y byddai Mabli yn addasu yn yr ysgol newydd.

    She worried about how Mabli would adjust in the new school.

  • Yn agos, roedd Eifion yn byw.

    Nearby lived Eifion.

  • Roedd yn ddyn caredig ond chwilfrydig, bob amser wrth wybod popeth am bawb.

    He was a kind but curious man, always knowing everything about everyone.

  • Roedd ganddo enw da am helpu pawb ond weithiau'n ymddangos braidd yn rhy bersonol i Gwenydd.

    He had a reputation for helping everyone but sometimes seemed a bit too personal to Gwenydd.

  • Un prynhawn, tra roedd Gwenydd yn paratoi swper ar gyfer Mabli, dechreuodd y ferch ifanc gwyno o boen yn ei bol.

    One afternoon, while Gwenydd was preparing supper for Mabli, the young girl began to complain of stomach pain.

  • Roedd y boen yn dwysáu ac roedd Mabli yn crymu'n ofidus ar y soffa.

    The pain intensified and Mabli curled up worriedly on the sofa.

  • Gwnaeth hyn i'r cymylau arwynebol o bryder mewn pen Gwenydd droi'n storm.

    This caused the surface clouds of concern in Gwenydd's mind to turn into a storm.

  • "Rhaid i mi ofyn cymorth," meddai Gwenydd wrth ei hun.

    "I must ask for help," Gwenydd said to herself.

  • Gan deimlo disperyd a diflas, cymerodd ei chweched penderfyniad, a phenderfynodd gerdded at ddrws Eifion.

    Feeling desperate and despondent, she made her sixth decision and decided to walk to Eifion's door.

  • "Wedi bod meddwl am ddod atoch chi," Eifion a ddywedodd gyda gwen gynnes pan agorodd y drws.

    "I've been thinking of coming to see you," Eifion said with a warm smile when he opened the door.

  • "Mae angen help arna i.

    "I need help.

  • Mae Mabli'n sal," gwnaeth Gwenydd wfftio.

    Mabli is sick," Gwenydd blurted out.

  • Heb ymhelaethu, diffoddodd Eifion ei deledu a chynigiodd help.

    Without elaborating, Eifion turned off his television and offered help.

  • Fe frysiodd i helpu Gwenydd gyda Mabli, heb ofyn cwestiynau pellach, ac fe wnaethon nhw dreulio at ysbyty lleol fel y gwynt.

    He rushed to assist Gwenydd with Mabli, asking no further questions, and they sped to the local hospital like the wind.

  • Ar hyd ffordd yr ysbyty, trwy declyn Eifion, galwodd ar ei gyd-gymdogion i ofyn am gymorth ychwanegol a chefnogaeth.

    On the way to the hospital, through Eifion's device, he called on their fellow neighbors to ask for additional help and support.

  • Roedd cymuned pe bai'n fath yn ymgasglu, yn eisiau i helpu Gwenydd a Mabli.

    A community that seemed somewhat stand-offish gathered, eager to help Gwenydd and Mabli.

  • Wrth i'r meddygon frysio Mabli ar gyfer llawdriniaeth, edrychai Gwenydd i Eifion ac i'w thir newydd.

    As the doctors hurried Mabli for surgery, Gwenydd looked at Eifion and her new surroundings.

  • Dechreuodd y cymdogion, a arferai edrych mor ddieithriad a di-farn, ddod â gweithredoedd o garedigrwydd - tegell o de poeth, stondin bras am gyflwyno cotiau i'r uned plant.

    The neighbors, who had once seemed so indifferent and aloof, began to bring acts of kindness—a kettle of hot tea, a convenient stand delivering coats to the children's unit.

  • Pan ddaeth y newyddion yn ôl bod Mabli wedi cael ei llawdriniaeth yn llwyddiannus, rhoddodd Gwenydd wyneb melyswch y cymuned a dywedodd wrth ei hun bod hi bellach yn iawn i allu derbyn cariad a chefnogaeth oddi wrth ei cymdogion.

    When the news came back that Mabli's surgery was successful, Gwenydd saw the community's sweetness and told herself that it was okay to accept love and support from her neighbors.

  • Roedd yr union gymdeithas y bu ofn arni yn dod i’w hamgylchyn nhw, a dysgodd Gwenydd y werth o estyn llaw.

    The very society she once feared now surrounded them, and Gwenydd learned the value of reaching out.

  • plantar law yn rhoi siâp cartref newydd - â lle i’r geiriau, 'croeso cynnes'.

    Planting a hand shapes a new home—with the words, 'warm welcome.'