FluentFiction - Welsh

Whispers, Worries, and Welsh Buns: Summer Magic in Cardiff Bay

FluentFiction - Welsh

17m 07sJune 7, 2026
Checking access...

Loading audio...

Whispers, Worries, and Welsh Buns: Summer Magic in Cardiff Bay

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Amrediad o tŷ bachog, teithiwyd gyda blodau ysblennydd a thai carreg hudolus, gosod roedd cyrion cyffrous o gartref hyfryd ym Mae Caerdydd.

    A range of quaint cottages, adorned with magnificent flowers and enchanted stone houses, set the exciting boundaries of a lovely home in Cardiff Bay.

  • Roedd yr awyr yn llawn sŵn plant yn chwarae a'r persawr o rosod yn troi gyda'r adleisio o haf.

    The air was filled with the sound of children playing and the scent of roses mingling with the echoes of summer.

  • Roedd Dafydd yn sibryd un wrth ei hun, ei wyneb llawn pryder a llawenydd.

    Dafydd whispered to himself, his face full of worry and joy.

  • Roedd eisiau i'r parti gardd yr haf fod mor berffaith â bosibl.

    He wanted the summer garden party to be as perfect as possible.

  • Roedd pob manylyn, o’r goleuadau llochr, y byns uniaith Gymreig, a’r caws Caerffili, wedi eu hasio i’w gynllun.

    Every detail, from the lantern lights, the traditional Welsh buns, to the Caerphilly cheese, had been carefully woven into his plan.

  • Ymddangosodd Carys gyda llyfr cookin yn ei dwylo.

    Carys appeared with a cookbook in her hands.

  • "Beth wyt ti'n poeni amdano?" gofynnodd.

    "What are you worrying about?" she asked.

  • "Bydd popeth yn ardderchog."

    "Everything will be wonderful."

  • Chwerthodd Dafydd, ond wyneb siomedig oedd ganddo.

    Dafydd chuckled, but a disappointed look was on his face.

  • "Mae Emlyn," meddai, "wedi dweud y gallai rhaid i rai o'r teulu roi'r gorau iddi oherwydd... wel, dweud y gwir, anghytundeb bach."

    "It's Emlyn," he said, "who mentioned that some of the family might have to drop out because... well, to be honest, a slight disagreement."

  • Dywedodd Carys ddisymud, "Gad inni gynnal yr hyn a allwn ni. Bydd pawb yn mwynhau. Gallwn ni wneud hyn."

    Carys replied calmly, "Let us hold what we can. Everyone will enjoy it. We can do this."

  • Ar dudwen gorffwys Emlyn, roedd ei lygaid yn cau, gwrthiant rhwng angenst a chyffro.

    Under the elder tree rested Emlyn, his eyes closing, a struggle between anxiety and excitement.

  • Ond, datblygu wnaeth yr awyr i gymylog.

    But, the sky began to cloud over.

  • Roedd y tymor haf yn ansefydlog fel bob tro ond roedd addo.

    The summer season was as unstable as ever yet promising.

  • Ynghanol hyn, y mwyaf i’w llusgo nôl yw syniad i Ddafydd: Cario’r parti y tu fewn, neu ddal ati y tu allan.

    Amidst this, the biggest pullback for Dafydd was the idea: to move the party inside or to hold it outside.

  • Er gwaethaf y godi darlun, cymerodd benderfyniad.

    Despite the uncertainty, a decision was made.

  • "Brysiwch!" dweudodd dros yr awyr, "Rhowch y pabell wrth law!"

    "Hurry!" he shouted across the air, "Put up the tent at the ready!"

  • Wrth i deuluoedd ddod, cafodd popeth ei newid.

    As families arrived, everything changed.

  • Roedd pethau’n dechrau rhyddio, trafodion!

    Things started to loosen, conversations blossomed!

  • A rogli gorffwylliad — ond sgwrs wresog oedd geiriau Dafydd.

    And the scent of merriment — but it was Dafydd's warm words that stood out.

  • "Nid felly yr wyneb nôl, ond i’r lwc a heddwch yr hyn y dan ni gyda’i gilydd," cyhoeddi.

    "Let not the front façade matter, but to the luck and peace that we have together," he proclaimed.

  • Ro’dd llawer o sgwarnog yn teithio, oedd yn don ar don.

    There were many a hare traveling, wave upon wave.

  • Fel cawod a daeth ymbelydr haul yn ôl, croesodd Nosona'r ffordd o flaen, persawrus o hanner trugaredd.

    Like a shower, the sun's rays returned, crossing Nosona's path ahead, fragrant with half-grace.

  • Smoc tanbeidio gan Ddafydd gyda’i boced fawr, roedd gwynfyd dros gynulliad popeth.

    A celebratory puff from Dafydd with his large pocket, bliss was over the gathered everything.

  • “Diolch,” meddai Dafydd, datguddio don gywir euraidd yn gwasgar wrth wrth y nifer.

    "Thank you," said Dafydd, revealing a true golden note scattering among the many.

  • Roedd y gludi calonnau, a gwynfyd oedd ei berffeithrwydd newydd.

    It was the glue of hearts, and bliss was its newly found perfection.

  • Ac yna, wrth i’r oren wawr ddod, gweld y wawr hirfaith yn gadael dillad aur ar eu hwynebau ddywedyd ‘hynach’.

    And then, as the orange dawn arrived, seeing the long dawn leave golden clothes on their faces they said 'older.'

  • Dysgodd Dafydd yn y diwedd.

    Dafydd finally learned.

  • Nid clasur yn yr ymarferydd oedd cynnal ond yn y chwerthin, a llonydd.

    It was not the classic in the practice but in the laughter, and peace.

  • Roedd wedi diddanu mynychu, mewn dim ond rasbennu.

    He had entertained to participate, in just jovial company.