FluentFiction - Welsh

Love Blooms in the Rain: A Romantic Proposal Amidst Spring

FluentFiction - Welsh

17m 26sMay 28, 2026
Checking access...

Loading audio...

Love Blooms in the Rain: A Romantic Proposal Amidst Spring

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Portmeirion oedd y lleoliad perffaith i Gethin.

    Portmeirion was the perfect location for Gethin.

  • Y pentref hudolus, gyda'i adeiladau pastel a'i erddi gwyrddlas, yn llawn chwaeth Eidalaidd.

    The enchanting village, with its pastel-colored buildings and its lush green gardens, was full of Italian flair.

  • Roedd yn gwanwyn, a'r blodau'n lliwgar.

    It was spring, and the flowers were colorful.

  • Y cyfle perffaith i'w gynllun arbennig.

    The perfect opportunity for his special plan.

  • Gethin oedd bob amser wedi bod yn ychydig nerfus.

    Gethin had always been a bit nervous.

  • Ers sbel, roedd wedi bod yn cynllunio'r diwrnod hwn.

    For a while, he had been planning this day.

  • Yn ei feddwl, roedd yn clywed eto a eto, "A ddyliwn i nawr?

    In his mind, he kept hearing, again and again, "Should I now?

  • Ai dyma'r amser cywir?

    Is this the right time?"

  • " Carys, ei gariad, oedd y person mwyaf hyfryd a brwdfrydig a oedd wedi ei dwyllo.

    Carys, his girlfriend, was the most lovely and enthusiastic person who had captivated him.

  • Cafodd Eleri ei wahodd hefyd.

    Eleri was also invited.

  • Roedd hi'n ffrind agos i'r ddau ac wedi addo helpu gyda'r llyfrgell lluniau, heb i Carys wybod am ddim.

    She was a close friend to both and had promised to help with the photo library, without Carys knowing anything about it.

  • Y bore hwnnw, bu glaw trwm yn Portmeirion.

    That morning, there was heavy rain in Portmeirion.

  • Roedd yn wir syndod.

    It was a real surprise.

  • Roedd Gethin yn becso, "A fydd popeth yn cael ei ddinistrio?

    Gethin was worried, "Will everything be ruined?"

  • " Ond pendronodd, oherwydd roedd Carys wrth ei ochr.

    But he pondered, because Carys was by his side.

  • Nid oedd y glaw yn ei darfu hi o gwbl, roedd hi'n hapus i archwilio rhwng y defnynnau.

    The rain didn't disturb her at all; she was happy to explore between the raindrops.

  • Nesa i'r gerddi ffrwythau, lle mae'r blodau'n chwalu'n chwa, daeth amneidiad o heulwen rhwng cymylau.

    Next to the fruit gardens, where the flowers were blooming brightly, a ray of sunshine appeared between the clouds.

  • Gwelodd Gethin ei gyfle.

    Gethin saw his chance.

  • Yna, saethodd Eleri gan gwtshio'r camera.

    Then, Eleri positioned the camera, ready to capture the moment.

  • "Mae gen i rhywbeth i'w ddweud," meddai Gethin, ychydig yn ofnus ond yn benderfynol.

    "I have something to say," said Gethin, a little nervous but determined.

  • Safodd wrth ochr y dŵr yn y gerddi.

    He stood by the water in the gardens.

  • Carys troi ei phen.

    Carys turned her head.

  • Roedd ei llygaid yn llachar ac yn chwilfrydig.

    Her eyes were bright and curious.

  • Teimlodd Gethin tawelwch o'i amgylch, fel pe bai'r byd i gyd wedi stopio am eiliad.

    Gethin felt a quietness around him, as if the whole world had stopped for a moment.

  • Dyma'r foment.

    This was the moment.

  • Yn araf, pliodd y glin ac agorodd gasgliad bychan: modrwy.

    Slowly, he bent his knee and opened a small box: a ring.

  • "Carys, a wnei di fy mhriodi?

    "Carys, will you marry me?"

  • " gofynnodd, ei lais yn llenwi'r awyrgylch.

    he asked, his voice filling the atmosphere.

  • Aeth Carys yn fud am ennyd, ei llygaid yn lled agored.

    Carys went silent for a moment, her eyes wide open.

  • Yna, gwelodd llygedyn o lawenydd yn ei llygaid, a dŵad â chwerthin.

    Then, he saw a glimmer of joy in her eyes, followed by laughter.

  • "Wrth gwrs!

    "Of course!"

  • " rhialtodd.

    she exclaimed.

  • Fe fachhedd ei fraich o amgylch ei wddf.

    She wrapped her arm around his neck.

  • Roedd y glaw wedi stopio am y tro hwnnw, a Portmeirion yn edrych hyd yn oed yn fwy hudol.

    The rain had stopped for that moment, and Portmeirion looked even more magical.

  • Eleri, sydd wedi dal y foment, yn cofnodi'r amser anarferol hwn.

    Eleri, who had captured the moment, recorded this extraordinary time.

  • Gethin gwnaeth ddeall wedyn, nad oedd cywirdeb neu gynlluniadau yn bwysig.

    Gethin then realized that precision or plans were not important.

  • Roedd y teimlad, y f'annwyl â'r foment, yn gwneud y trywydd yn berffaith.

    It was the feeling, the love and the moment, that made the journey perfect.

  • Roedd y gwanwyn wedi dod gyda newid a chariad newydd.

    Spring had come with change and new love.

  • Roedd y tri ohonynt yn cylchdroi'n dal y lluniau a rhannu hwyl, wrth i Portmeirion syfrdanu yn ei alaw lliwgar, gan gofio'r diwrnod arbennig hwnnw o gwanwyn.

    The three of them circulated, taking pictures and sharing fun, as Portmeirion dazzled in its colorful melody, remembering that special spring day.