FluentFiction - Welsh

Treasures of Time: A Tale of Connection and Discovery

FluentFiction - Welsh

Unknown DurationApril 28, 2026
Checking access...

Loading audio...

Treasures of Time: A Tale of Connection and Discovery

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Mae gwreichion haul y gwanwyn yn dirgrynu drwy ffenestri cracog yr warws.

    The spring sunlight sparkles vibrantly through the cracked windows of the warehouse.

  • Llwch yn dawnsio yn yr aer fel pyllau o stori am amserau hen.

    Dust dances in the air like pools of stories from bygone eras.

  • Y tu mewn, daeth Emrys, Carys ac Iwan i chwilio am eitemau prin a chasgladwy, mewn marchnad un-dydd mewn adeilad anghysbell.

    Inside, Emrys, Carys, and Iwan ventured in search of rare and collectible items, in a one-day market within a remote building.

  • Roedd Emrys yn helbuliau ag emosiwn wrth iddo gerdded drwy'r stordy gyda llawn atgofion o’i blentyndod gydag ei hen daid.

    Emrys was awash with emotion as he walked through the repository filled with memories of his childhood visits with his great-grandfather.

  • Roedd yn rhagweld y cyfle i ddod o hyd i rywbeth sy’n gallu pontio'r gorffennol gyda'r presennol.

    He foresaw the opportunity to find something that could bridge the past with the present.

  • Dyma Emrys: casglwr athrylithgar a thad-mawr i stori sydd heb ei hadrodd.

    Here was Emrys: a brilliant collector and a grand patriarch to a story yet untold.

  • Yn ei ymyl, roedd Carys yn edrych trwy herdyddion gwerthwyr gyda llygad craff.

    Next to him, Carys was scanning through vendors' collectibles with a keen eye.

  • Roedd hi’n benderfynol i wneud y mwyaf o unrhyw gostyngiad ac ailwerthu am elw mawr.

    She was determined to maximize any discount and resell for a significant profit.

  • Yn aml, Carys oedd y cyntaf i weld posibiliadau lle nad oedd eraill yn gweld.

    Often, Carys was the first to see possibilities where others did not.

  • Iwan, y drydedd yn y triad, cerddodd yn awyrgylch yr warws gyda synnwyr o chwilfrydedd pur.

    Iwan, the third member of the trio, walked in the warehouse atmosphere with a sense of pure curiosity.

  • Roedd gan bob eitem ei hanes ei hun, a gwnaeth iddo ef ddechrau ystyried mwy na gwerth ariannol yn unig.

    Every item had its own story, prompting him to consider more than just monetary value.

  • “Nôl fan hyn, edrychwch!” gwaeddodd Emrys wrth iddo dorri’r tawelwch.

    “Over here, look!” shouted Emrys, breaking the silence.

  • “Dyma’r union beth roeddwn i’n chwilio amdano.”

    “This is exactly what I was looking for.”

  • Yn segur ar fwrdd oedd car chwarae chwaraeon coch bach, yn wely o lwch a thanlinellau troeon ei daid – eitem ddelfrydol, oedd Emrys wedi’i lawenhau amdano.

    Resting on a table was a small red toy sports car, dust-laden with traces of his granddad's turns — an ideal item, one that Emrys had rejoiced over.

  • Ond fe laddwyd y llawenydd hwnnw dro drwy law Carys, un sy’n gwybod gwerth y cerbyd bach coch.

    But that joy was momentarily dashed by Carys, one who knew the value of the little red vehicle.

  • “Mae hwn yn berl, ac mi faswn i’n gallu gwerthu hwn am swm rhyfeddol,” dywedodd hi gyda disgleirdeb yn ei llygad.

    “This is a gem, and I could sell this for an amazing amount,” she said with a gleam in her eye.

  • Aeth naws gwaith clîn yn yr awyr.

    The atmosphere shifted to a work of silent negotiation.

  • Gwelodd Iwan ddiffygion Emrys wrth iddo yfamllad canfod geiriau i fynegi’r cysylltiadau emosiynol sydd wedi hen ei wneud.

    Iwan noticed Emrys’s struggles as he faltered finding words to express the emotional connections that were long embedded in it.

  • Gyda phryder yntau gofynnodd: “Pa mor bwysig yw’r eitem yma i ti, Emrys?”

    With concern of his own, he asked: “How important is this item to you, Emrys?”

  • Cymerodd Emrys anadl ddofn a chyfaddefodd.

    Emrys took a deep breath and confessed.

  • “Hon oedd yn hoff degan fy nhad a finnau pan oedden ni’n treulio amser gyda’n taid.

    “This was my dad’s and my favorite toy when we spent time with our granddad.

  • Mae’n llawn atgofion hapus – uniaethu â’i fynwes garedig a’i doethineb heb hesb."

    It’s filled with happy memories — connecting with his kind heart and endless wisdom."

  • Gwrandawodd Carys, trodd ei meddwl.

    Carys listened, and her mind turned.

  • Roedd ychydig o achlysuron lle roedd synnwyr profit yn rhoi ffordd i rywbeth mwy gwerthfawr.

    There were occasions where the sense of profit gave way to something more valuable.

  • “Rwy’n deall,” meddai’n dawel.

    “I understand,” she said quietly.

  • “Mae’n well i fod gen ti.”

    “It’s better for you to have it.”

  • Gyda charedigrwydd tawel, rhoddodd Emrys ddarn arall iddo hi – sleidiau o ffilm gan un o’i hoff ffilmiau plentyn.

    With quiet kindness, Emrys handed her another piece — slides from one of his favorite childhood films.

  • “Gellir gwerthu hwn eto,” meddai.

    “This can be sold again,” he said.

  • "Efallai y gallai rhywun arall ddiogi'n won't gwerth llawer."

    "Perhaps someone else might cherish it, won't fetch much value."

  • Drwy’r pwyll piwsoes, dysgodd Emrys rywbeth mwy nag unrhyw atgofwaith.

    Through the gentle conversation, Emrys learned something beyond recollection.

  • Cawsai’r amlygiad i ddangos emosiwn, gweithred a’r gwerth go iawn o gild dividido.

    He had exposure to show emotion, action, and the true worth beyond a mere division.

  • Fe ddysgodd Carys hefyd – fod gwerth cudd yn galluogi mwyaf mwy na’r elw cyntaf.

    Carys learned too — that hidden value could provide more than the initial profit.

  • Roedd Iwan, yn ei dro, wedi pur, gwir gyfarwydd â stori a cherdd newydd, cyfeillgarwch wedi'i adnewyddu.

    Iwan, in turn, became well-acquainted with a new tale and renewed friendship.

  • Wrth i’r heulwen ymdroelli o fewn i dywyllwch, nid oedd hyn yn diwedd dweud dros dro, ond dechrau cynnes ohoni ar amryw ffurf.

    As the sunlight wove its way into the dusk, this was not a temporary end but a warm beginning in various forms.

  • Mae stori'r gwlad Gymreig yma yn parhau i ddatblygu, mwy na dim ond chwiaryddion o blentyndod y gwanwyn ond yn achos ar daith anghalon ddibendro ac estrys y gwir.

    The story of this Welsh land continues to unfold, more than just memories from springtime childhood, but as a call on endless heartfelt journeys and the quest for truth.