
A Legacy Challenged: Rhys's Fight for Family Recognition
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
A Legacy Challenged: Rhys's Fight for Family Recognition
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Mae'r gwynt oer yn chwythu drwy furiau cerrig Castell Penfro, gan ddod â'r arogl llwydrew wedi gaeaf i gyd-fynd â'r blodau'n dechrau egino ar gyfer Dydd Gŵyl Dewi.
The cold wind blows through the stone walls of Castell Penfro, bringing with it the scent of winter frost to accompany the budding flowers for Dydd Gŵyl Dewi.
Yn yr awyrbwysig hwn, mae'r teulu wedi casglu i ddathlu.
In this solemn air, the family has gathered to celebrate.
Yn eu plith mae Rhys a'i chwaer Carys, yn wynebu drwgdeimlad sydd wedi coulu dros flynyddoedd.
Among them are Rhys and his sister Carys, facing a resentment that has grown over the years.
Mae enw Carys wedi cael ei ffafrio gan eu tad erioed.
Carys's name has always been favored by their father.
Mae hi'n ddeheuig ac maer olwg gyfarwydd o'w hystyriaethau ganddo yn rhoi Carys yr holl sylw.
She is accomplished, and the familiar gaze of his consideration gives Carys all the attention.
Tra roedd Rhys, y brawd ieuengaf, yn teimlo'n gysylltiedig at ei chysgod.
Meanwhile, Rhys, the younger brother, feels tied to her shadow.
O fewn muriau prydferth y castell, lle mae hanes y teulu yn crynhoi, mae Rhys yn sefydlu ei gynllun.
Within the beautiful walls of the castle, where the family's history is encapsulated, Rhys formulates his plan.
Bydd yn herio ei chwaer a'u tad, ac yn gwneud hynny gyda dewrder anghyfarwydd iddo.
He will challenge his sister and their father, doing so with a courage unfamiliar to him.
Ar y noson cyn Dydd Gŵyl Dewi, gyda'r castell wedi'i addurno'n llawn cennin pedr a'r teulu yn cwrdd yn yr ystafell fawr, mae Rhys yn galw'r sylw.
On the eve of Dydd Gŵyl Dewi, with the castle fully decorated with daffodils and the family gathered in the grand room, Rhys calls for attention.
Mae cynhwyswch merched neu ddynion yn syn, disgwyl tema ymateb.
Family members, both men and women, are taken aback, expecting a response.
"Dad, rhaid i ni siarad," meddai Rhys gyda phenderfyniad yn ei lais.
"Dad, we need to talk," Rhys says, determination in his voice.
Mae Carys yn edrych arno gyda diffyg coegniad, tra fod hynodion eisoes yn codi eu llygaid.
Carys looks at him with a lack of understanding, while astonishment already lifts their eyebrows.
"Dw i'n teimlo nad wy wedi cael fy nghyfran deg yn y teulu.
"I feel I haven't been given my fair share in the family.
Mae gennyf syniad am yr etifeddiaeth sydd gennych mewn golwg i Carys.
I have an idea about the inheritance you have in mind for Carys."
"Mewn ateb, mae llais cryfed y tad yn dywed, "Rhys, mae rhaid i ni ffyddio yn nhreftadaeth y teulu.
In response, the father’s strong voice says, "Rhys, we must trust in our family heritage.
Carys yw'r un i ddal y teyrngarwch.
Carys is the one to hold the loyalty."
" Ond, mae Rhys yn sefyll yn dal, ychydig yn chwerthinllyd a dwyn digon o nerth inni peidio â syrthio'n ôl.
But, Rhys stands tall, slightly amused and gathering enough strength not to back down.
"Mae amser i chi, yn Nhad, gweld pwy ydw i.
"It’s time for you, Father, to see who I am.
Mae'n rhaid i chi glywed fy llais hefyd," meddai Rhys.
You must hear my voice too," Rhys says.
Yn y foment honno, mae'r teulu'n derbyn mewn synnu bod lefelau drwgdeimlad yn fwy na'r traddodiad.
In that moment, the family realizes in surprise that the levels of resentment are greater than tradition.
Mae'r tad yn syllu'n hir yn llygaid Rhys, yn gweld llygaid ei fab ddim iddo ddeall.
The father stares long into Rhys's eyes, seeing his son's eyes but not understanding.
"Rwynned bethau wedi cael eu hystyried yn anghywir.
"Things have been regarded wrongly.
Mae Rhys yn haeddu gydnabyddiaeth.
Rhys deserves recognition.
Bydd y teulu yn parhau gyda chyfartaledd," mae'n cyhoeddi.
The family will continue with balance," he announces.
Mae breichiau Rhys yn teimlo'n ysgafn, a'i galon yn llawn bodlonrwydd am y tro cyntaf.
Rhys's arms feel light, and his heart is filled with satisfaction for the first time.
Roedd yn curll yn dal am fwy o gyfiawnder, ac roedd yr agwedd newydd o gydnabyddiaeth yn cryfhau wrth iddo ennill parch ei deulu.
He had yearned persistently for more justice, and the new attitude of recognition strengthens him as he earns his family’s respect.
Mae'r hyn a ddechreuodd fel gwrthdaro wedi dod i ddiwedd mewn cytundeb, gan agor y drws i ddyfodol sy'n debyion wrth ei gilyd.
What began as a conflict has ended in agreement, opening the door to a future that is similar and harmonious.
Ac wrth i Ddydd Gŵyl Dewi ddisglair geiniog, mae'r teulu'n cêlir ei einioes o londer, golygu ac undod diwedd stori ar arddur Castell Penfro.
And as Dydd Gŵyl Dewi shines, the family celebrates their existence with joy, mutual respect, and unity at the end of the story on the grounds of Castell Penfro.