
Gareth's Winter: Triumph Over Uncertainty
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Gareth's Winter: Triumph Over Uncertainty
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Gaeaf oer oedd hi yn Ysbyty Prifysgol Caerdydd.
It was a cold winter at Ysbyty Prifysgol Caerdydd.
Aeth y gwynt trwodd y coed tu hwnt i'r ffenestri mawr a oedd bellach gorchuddiedig â mantell o rew.
The wind blew through the trees beyond the large windows, now covered with a sheet of ice.
Ystafell aros ysbytai oedd yn brysur a llawn pobl, gyda sŵn biswail a maglau plant yn ychwanegu at y briscow storiol.
The hospital waiting room was busy and full of people, with the chatter and playful noise of children adding to the storied atmosphere.
Yno roedd Gareth.
There was Gareth.
Dyn ifanc penderfynol, ond pryderus, oedd yn cerdded yn ôl ac ymlaen.
A determined, yet anxious young man, pacing back and forth.
Roedd yn disgwyl ei ganlyniadau meddygol.
He was waiting for his medical results.
Pwysau'r ansicrwydd fel cerrig oedd ar ei ysgwyddau.
The weight of uncertainty felt like stones on his shoulders.
"Dw i'n gobeithio bod popeth yn iawn," meddai, yn siarad â Rhian, nyrs garedig a gymerodd foment i’w dawelu.
"I hope everything's okay," he said, speaking to Rhian, a kind nurse who took a moment to calm him.
"Mae’n rhaid i mi wybod fel y gallwn i gynllunio fy mywyd."
"I need to know so I can plan my life."
Roedd Rhian yn deall ei ofnau.
Rhian understood his fears.
"Bod â gobaith, Gareth.
"Have hope, Gareth.
Mae'r meddygon yn gwneud eu gorau."
The doctors are doing their best."
Emrys, ffrind gorau Gareth, eisteddai'n dawel wrth ochr iddo.
Emrys, Gareth's best friend, sat quietly beside him.
"Beth bynnag ddigwydd, Gareth, dw i gyda ti," meddai, yn ceisio cynnig cysur.
"Whatever happens, Gareth, I'm with you," he said, trying to offer comfort.
"Y peth pwysicaf yw dy iechyd."
"The most important thing is your health."
Roedd hyn yn helpu Gareth, ond roedd y gorwedd yr achos oedd dros bwysau uchel yr ansicrwydd.
This helped Gareth, but the burden of the underlying cause of the intense uncertainty remained.
Yna, daeth y doctor.
Then, the doctor arrived.
Roedd pawb, ond yn benodol Gareth, yn aros yn ofnus.
Everyone, but especially Gareth, waited fearfully.
Teimlad o densiwn ym mhob cornel yr ystafell.
A feeling of tension pervaded every corner of the room.
"Mae'r canlyniadau’n cadarnhau... mae popeth yn iawn, Gareth," ysgrifennodd y doctor â llais llawen.
"The results confirm... everything is fine, Gareth," announced the doctor with a joyful voice.
Golchodd sensiwr o leddfu trwy Gareth.
A wave of relief washed over Gareth.
Roedd fel tynnu clog o galed faen o'i frest.
It was like removing a heavy stone slab from his chest.
Ei gyfrinach ogleddol o leddfu droes yn sicrwydd ac anadlu'n rhydd.
His secret longing for relief turned into certainty and free breathing.
Wedi dychwelyd adref mewn gwres a chyffro, sylweddolodd Gareth ei bod â dewrder wrth ei ochr a'i drws nesaf bob amser.
Having returned home with warmth and excitement, Gareth realized that courage was always at his side and next door.
Daeth o hyd i’r cydbwysedd newydd drwy ymgilio rhwng pryder a bod yn gadarn.
He found a new balance by navigating between anxiety and being resolute.
A dyna oedd y diwrnod pan ddechreuodd Gareth lwytho cyfeiriad newydd, yn hyderus yng ngwyneb ei ddyfodol.
And that was the day when Gareth began to chart a new course, confident in the face of his future.
Roedd popeth yn bosibl gyda chefnogaeth ei ffrindiau a'i hyder wedi ei adennill.
Everything was possible with the support of his friends and his regained confidence.