FluentFiction - Welsh

Finding Beauty in the Unexpected: Gwyneth Hits Her Stride

FluentFiction - Welsh

16m 13sJanuary 10, 2026
Checking access...

Loading audio...

Finding Beauty in the Unexpected: Gwyneth Hits Her Stride

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Drwy drysau mawr yr Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd, cerddodd Gwyneth a Emrys.

    Through the grand doors of the Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd, Gwyneth and Emrys walked.

  • Roedd yr aer yn crisp, er bod y gaeaf wedi cyrraedd, y tu mewn i'r amgueddfa roedd cynhesrwydd a golau yn croesawu ymwelwyr.

    The air was crisp, even though winter had arrived; inside the museum, warmth and light welcomed visitors.

  • Roedd y traddodiadol a'r modern yn byw ochr yn ochr yn y prif orielau, gŵyl i'r llygaid a'r meddwl.

    The traditional and the modern lived side by side in the main galleries, a feast for the eyes and the mind.

  • Roedd Gwyneth, myfyriwr celf brwdfrydig, yn llawn cyffro.

    Gwyneth, an enthusiastic art student, was full of excitement.

  • Ond, y waith yma, nid oedd ganddi fawr o obaith wrth edrych ar yr arddangosfa gelf gyfoes a oedd yn destun dadl.

    But this time, she didn't have much hope when looking at the contemporary art exhibition that was a subject of debate.

  • Roedd rhannau gwych cerfluniau clasig yn ei hysbrydoli, ond roedd y gweithiau hyn yn herio ei dealltwriaeth o gelfyddyd.

    Magnificent parts of classic statues inspired her, but these works challenged her understanding of art.

  • "Ydy hyn gelf?" meddai Gwyneth yn amheus wrth edrych ar graffiad mawr o liwiau liwgar.

    "Is this art?" Gwyneth said doubtfully as she looked at a large splash of colorful hues.

  • Roedd hi wedi synnu.

    She was surprised.

  • "O, yn sicr," atebodd Emrys, ei fentor ac eiriolwr brwd dros gelf wyneb-chwith.

    "Oh, certainly," replied Emrys, her mentor and a fervent advocate for avant-garde art.

  • "Y lliwiau hyn, maent yn creu ystyr dwfn oddi mewn i ni."

    "These colors, they create deep meaning within us."

  • "Ond beth yw’r ystyr y mae’n ei gyfleu?" Holodd Gwyneth, cyffrous i wybod.

    "But what is the message it's conveying?" Gwyneth asked, eager to know.

  • "Ystyr yw prif arian i bawb, Gwyneth.

    "Meaning is subjective to everyone, Gwyneth.

  • Edrych ar hwn heb osgo clasurol," esboniodd Emrys yn frwdfrydig.

    Look at this without a classical perspective," Emrys explained enthusiastically.

  • "Y gwaith hwn yn sôn am y cymhlethdod yn ein bywydau dyddiol.

    "This work speaks about the complexity of our daily lives.

  • Mae'r lliwiau yn cyd-fynd â phob teimlo."

    The colors resonate with every emotion."

  • Cerddodd y ddau ymlaen drwy'r orielau.

    The two of them continued walking through the galleries.

  • Roedd un gwaith, cerflun mai ddim byd mwy na chydosodiad o offer cegin wedi’u taflu, yn eu disgwyl.

    One piece, a sculpture that was nothing more than an assemblage of discarded kitchen utensils, awaited them.

  • Ehangodd Gwyneth ei llygaid.

    Gwyneth widened her eyes.

  • "Mae'n dangos sut mae ein bywydau'n cael eu siapio gan bethau arferol," cyngorodd Emrys eto, yn canu clodydd yr artist.

    "It shows how our lives are shaped by ordinary things," Emrys advised again, singing the praises of the artist.

  • Wrth iddynt gyrraedd darn mwyaf dadleuol yr arddangosfa, teimlai Gwyneth wrthgyferbyniad dwfn yn amrywiol o emosiynau yn ihr o liwiau quixotic a chylchoedd anghyfannedd.

    As they reached the most controversial piece of the exhibition, Gwyneth felt a profound contrast in a variety of emotions within the quixotic colors and barren circles.

  • Gwnaeth Emrys brosesiad o ystyron, ac yn y funud honno wnaeth Gwyneth ddechrau gweld.

    Emrys processed the meanings, and in that moment, Gwyneth began to see.

  • "Dwi'n gweld," ydy gwich Gwyneth o'r diwedd.

    "I see," squealed Gwyneth finally.

  • "Mae'n mynd i'r afael â'r syniad o newid, sut mae popeth yn symud a datblygu."

    "It addresses the idea of change, how everything is moving and evolving."

  • "Dyma beth yw celf, Gwyneth," gwrendeledd Emrys, gyda mantes bodlon.

    "This is what art is, Gwyneth," echoed Emrys, with satisfied pride.

  • Nid oedd yr oriel bellach yn fater dadleuol iddi.

    The gallery was no longer a matter of contention for her.

  • Gwelodd Gwyneth harddwch ym mhob newid cyfeiriad artistig.

    Gwyneth saw beauty in every change of artistic direction.

  • Gwadu realiti ei whangymeriad cyntaf. Nawr, roedd hi'n barod i greu ei aseiniad unigryw, llawn gwybodaeth.

    Denying her initial misunderstanding, she was now ready to create her unique, informed assignment.

  • Diweddodd dydd Gwyneth yn yr amgueddfa gyda dealltwriaeth newydd, celf oedd, er hynny, agor drws i'r annisgwyl.

    Gwyneth's day at the museum ended with a new understanding; art was, after all, an opening to the unexpected.

  • Roedd hi'n edrych ymlaen yn fawr at ysgrifennu ei haseiniad, gyda hyder newydd mewn ei barn.

    She looked forward eagerly to writing her assignment, with newfound confidence in her opinion.

  • Ending y stori?

    Ending the story?

  • Mae Gwyneth yn agored ei meddwl, wedi colli ei rhagfarnau am gelf newydd.

    Gwyneth is open-minded, having shed her prejudices about new art.

  • Roedd hi’n teimlo bodlonrwydd wrth fynd i mewn i’r byd celf gyda dealltwriaeth newydd.

    She felt a sense of fulfillment as she entered the art world with a new understanding.