FluentFiction - Welsh

Homecoming Waves: Finding Family's Strength at Year’s Turn

FluentFiction - Welsh

14m 08sDecember 31, 2025
Checking access...

Loading audio...

Homecoming Waves: Finding Family's Strength at Year’s Turn

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Ar fore'r diwrnod, roedd Aberystwyth Seafront yn gwisgo ei wisg gaeafol gorau.

    On the morning of the day, Aberystwyth Seafront was wearing its best winter clothes.

  • Roedd y gwynt yn chwibanu drwy'r tonnau, gan gysylltu'r môr a'r tir â chasgenni o ewyn gwyn.

    The wind was whistling through the waves, connecting the sea and the land with barrels of white foam.

  • Roedd y stryd yn byw gyda golau wrth i'r promynad ddisgleirio fel sêr ar wyneb y dŵr.

    The street was alive with light as the promenade sparkled like stars on the surface of the water.

  • Dylan, gyda'i ben wedi llawn meddyliau, cerdded lawr y promenâd.

    Dylan, with his head full of thoughts, walked down the promenade.

  • Wedi dychwelyd o Awstralia ar ôl blynyddoedd, roedd ei galon yn teimlo'n llanoi gyda chynnwrf a phryder.

    Having returned from Australia after years, his heart felt filled with excitement and anxiety.

  • "A fyddaf byth yn teimlo cartref fel o'r blaen?

    "Will I ever feel at home like before?"

  • " meddyliodd wrth iddo edrych allan ar y bae.

    he thought as he looked out at the bay.

  • "Hei, Dylan!

    "Hey, Dylan!"

  • " gwaeddodd llais cyfarwydd.

    shouted a familiar voice.

  • Roedd Eira, ei chwaer iau, yn ei gwahodd i ymuno â'r dorf.

    It was Eira, his younger sister, inviting him to join the crowd.

  • Roedd hi'n dal dwylo Llewellyn, eu taid, oedd yn syllu allan at gylch cyntaf y tonnau.

    She was holding hands with Llewellyn, their grandfather, who was gazing out at the first ring of the waves.

  • Roedd y môr wedi edrych ar Llewellyn dros y degawdau.

    The sea had watched over Llewellyn over the decades.

  • "Dewch adref, Dy," meddai Llewellyn, ei lais yn drwchus ac yn llonydd fel y don sydd newydd dorri.

    "Come home, Dy," said Llewellyn, his voice thick and calm like the wave that has just broken.

  • Nid oedd angen gormod o eiriau ar Llewellyn, roedd ei bresenoldeb yn anllythrennol o gryfder.

    Llewellyn didn't need many words; his presence was an unspoken strength.

  • Roedd Eira yn dilyn, "Mae'n hen amser cael cyfarfod teuluol.

    Eira followed, "It's high time for a family gathering.

  • Mae'r flwyddyn newydd bob amser yn ddechrau newydd.

    The new year is always a new beginning."

  • "Pan agosodd hanner nos, dododd Dylan wawd i'r ochr a chynigiodd ei law.

    As midnight approached, Dylan set aside his mockery and offered his hand.

  • Roedd eu dwylo yn uno mewn cylch cynnes, amlochrog o gariad.

    Their hands united in a warm circle, multifaceted with love.

  • Wrth i'r oriawr daro canol nos, dechrau'r dorf ganu "Auld Lang Syne," a theimlodd Dylan fflachiad o ryddhad.

    As the clock struck midnight, the crowd began singing "Auld Lang Syne," and Dylan felt a flash of relief.

  • “Dw i’n teimlo’n estron weithiau,” gwaeddodd Dylan yn uchel, ei lais yn cael ei gario dros y tonnau.

    "I feel like a stranger sometimes," shouted Dylan, his voice carried over the waves.

  • Eira gwasgu'n dyner ei law.

    Eira gently squeezed his hand.

  • “Mae teulu yma i chi bob amser, Dy,” meddai wrthym, "dim ots lle rydych chi wedi bod.

    “Family is always here for you, Dy,” she said, "no matter where you have been.

  • Mae'r boncyff teuluol yn rhy gryf i gael ei ddinistrio.

    The family tree is too strong to be destroyed."

  • "Gyda chynnesder Eira a doethineb Llewellyn yn gwibio trwy ei enaid, teimlodd Dylan fod yr ymbarel teuluol wedi dwyn ef yn ol i gartref.

    With Eira's warmth and Llewellyn's wisdom rushing through his soul, Dylan felt that the family umbrella had brought him back home.

  • Nid y lle oedd yn gwneud i le deimlo fel cartref, ond y bobl oedd yno gydag ef.

    It wasn't the place that made it feel like home, but the people who were there with him.

  • Roedd y cyfan yn mynd a dod â’r tonnau yn y tywyllwch.

    Everything came and went with the waves in the darkness.

  • Roedd y môr, fel amser, yn symud yn gyson, ond roedd y teulu yn dal dros amser.

    The sea, like time, moved constantly, but the family held on over time.

  • Roedd Dylan o'r diwedd yn ei le, ei wreiddiau ynghlwm fel y môr a’r tir yn cyflwyno’r addewidion newydd o’r flwyddyn sydd i ddod.

    Finally, Dylan was in his place, his roots intertwined as the sea and the land presented the new promises of the year to come.