
Love, Laughter & Reindeer: A Magical Cardiff Christmas Market
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Love, Laughter & Reindeer: A Magical Cardiff Christmas Market
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Mae'r farchnad Nadolig yng Nghaerdydd yn disgleirio â goleuadau llachar a cherddoriaeth lawen sy'n atseinio trwy'r dref.
The Christmas market in Cardiff is shining with bright lights and joyful music echoing through the town.
Mae Rhiannon yn sefyll wrth fynedfa'r farchnad, ei chalon yn curo ychydig yn gyflymach nag arfer.
Rhiannon stands at the entrance of the market, her heart beating a little faster than usual.
Mae'n edrych yn awchus am Gwyn, ei dyddiad arbennig cyntaf hwn.
She eagerly looks for Gwyn, her special first date.
Mae hi wedi bod yn aros yn hir am y cyfle hwn.
She has been waiting a long time for this opportunity.
Pan ddaw Gwyn i'r golwg, mae ei gwên yn dyner.
When Gwyn comes into view, his smile is gentle.
"S'mae, Rhiannon," meddai, yn ymddangos ychydig yn swil, ond hapus i'w gweld.
"Hello, Rhiannon," he says, appearing a bit shy but happy to see her.
Yn dilyn yn agos y tu ôl iddo mae Hywel, ffrind hwyliog Gwyn, sy'n gweithredu fel eu canllaw yn y farchnad brysur hon.
Following closely behind him is Hywel, Gwyn's cheerful friend, acting as their guide in this bustling market.
"Ydych chi'n barod?
"Are you ready?"
" gofynnodd Hywel yn llafar, ei drwyn yn goch o oerfel y gaeaf.
Hywel asked loudly, his nose red from the winter cold.
"Mae cymaint i'w weld!
"There's so much to see!"
"Wrth iddyn nhw ddechrau cerdded drwy'r stondinau, maen nhw'n gorffen wrth stondin o gaws poeth a rhost.
As they start walking through the stalls, they end up at a stand of hot cheese and roast.
Mae arogl hyfryd yn llenwi'r awyr, gan ychwanegu at y naws wledd sy'n eu hamgylchynu.
A delightful aroma fills the air, adding to the festive atmosphere surrounding them.
Mae Rhiannon yn teimlo ychydig yn llai nerfus wrth eu sgwrsio gyda'i gilydd, yn mwynhau'r ffeirios.
Rhiannon feels a bit less nervous as they chat with each other, enjoying the festivities.
Yn sydyn, mae symudiad annisgwyl.
Suddenly, there's an unexpected movement.
Cafodd Hywel iddo gyflwyno iddo hyfrydwch bach arall y farchnad.
Hywel has introduced another market delight.
"Reinc yr wŷn!
"Look at the reindeer!"
" cyhoeddodd, yn pwyntio at yr anifail godidog sy'n sefyll gerllaw.
he announced, pointing at the majestic animal standing nearby.
Ond wrth weld y reilf, mae Gwyn yn ymddwyn yn anarferol.
But upon seeing the reindeer, Gwyn behaves unusually.
Mae llygaid yn llydan, ac mae'n ymddangos yn wyliadwrus.
His eyes widen, and he seems cautious.
"Dwi ddim yn dda gydag anifeiliaid," mae'n cyfaddef yn dawel wrth Rhiannon.
"I'm not good with animals," he admits quietly to Rhiannon.
Mae'r reilf yn symud ychydig yn agosach, ei gornila'n disgleirio o dan y goleuadau Nadolig.
The reindeer moves a little closer, its antlers shining under the Christmas lights.
Mae Gwyn yn cymryd cam yn ôl, ac yn stryfflwch gyda sefyllfa.
Gwyn takes a step back and fumbles with the situation.
Pan yw'n bamio'n ddigon o nerf i droi i ffwrdd, mae'r reilf yn gwneud swn uchel.
When he musters enough nerve to turn away, the reindeer makes a loud sound.
Mae calongron yn codi yn Rhiannon.
Rhiannon's heart lifts empathetically.
"Peidiwch â phoeni," meddai hi'n dawel.
"Don't worry," she says softly.
Mae'n cymryd cam yn ei flaen, yn dal dwylo Gwyn gyda'i dwylo ei hun.
She steps forward, holding Gwyn's hands with her own.
"Down ni'n drwodd," mae'n dweud yn hyderus, yn gwybod ei bod hi angen dangos y byddan nhw'n iawn.
"We'll get through this," she says confidently, knowing she needs to show they'll be alright.
Rhiannon yn mynd yn ofalus tuag at y reilf, heb olygu pryder.
Rhiannon moves cautiously towards the reindeer, aiming not to cause alarm.
Mae'n symud yn ffyddiog, gan wneud sure paste at ffrind pen-gorn ffuantus hwn.
She proceeds confidently, making sure to approach this unicorn-like friend.
Mae'r reilf yn edrych yn fwy caredig nag erioed, yn ngerti â'i pen.
The reindeer looks kinder than ever, gently nodding its head.
Torrai Gwyn, yn erbyn ei ofnau, gyda gwên ddiogel wrth weld Rhiannon yn cymodi â'r reilf.
Gwyn, against his fears, breaks into a safe smile watching Rhiannon make peace with the reindeer.
"Rydych chi'n anhygoel," mae'n dweud, yn gwerthu aeths y funud.
"You’re amazing," he says, appreciating the moment.
Gyda hynny, mae Hywel, sy’n sefyll ar y cefn, yn mwynhau'r digwyddiad cyfan.
With that, Hywel, standing at the back, enjoys the whole event.
Ar ôl yr antur annisgwyl, mae'r tri yn cerdded ymlaen trwy'r farchnad, yn chwerthin am y peth.
After the unexpected adventure, the three continue walking through the market, laughing about it.
Mae Gwyn yn edrych ar Rhiannon gyda pharchaeth newydd.
Gwyn looks at Rhiannon with newfound respect.
"Beth am ateb cyfarfod arall?
"How about another meeting?"
" mae'n gofyn yn llawn chwilfrydedd a gobaith.
he asks, full of curiosity and hope.
Mae Rhiannon yn gwenu'n fawr, ei hyder yn tyfu.
Rhiannon smiles broadly, her confidence growing.
"Byddai hynny'n wych," atebodd hi.
"That would be great," she replied.
Wrth iddyn nhw ymgolli yn swyddfa'r gaeaf, mae Rhiannon yn sylweddoli bod elsdo i ofn, hyd yn oed gyda phrincod pencod fel Gwyn, oherwydd weithiau, mae cyfle i wneud diwrnod yn galon o memesau y Prosafedrall.
As they immerse themselves in the winter scene, Rhiannon realizes there's nothing to fear, even with princely figures like Gwyn, because sometimes, there's an opportunity to turn a day into a heartful memory.