FluentFiction - Welsh

Gwyn's Glowing Quest: A Christmas Conservation Chronicle

FluentFiction - Welsh

16m 28sDecember 12, 2025
Checking access...

Loading audio...

Gwyn's Glowing Quest: A Christmas Conservation Chronicle

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Wedi'r prynhawn oer yn Abertawe, roedd yr Ardd Môr Genedlaethol o dan ddylanwad hud y Nadolig.

    On the cold afternoon in Abertawe, the National Marine Garden was under the influence of Christmas magic.

  • Roedd addurniadau yn llenwi pob cornel, ac roedd llawnder gaeafol yn teimlo yn yr awyr.

    Decorations filled every corner, and a wintry fullness was felt in the air.

  • Roedd Gwyn yn sefyll yng nghanol y bwrlwm, yn edrych ar y tanciau melyn gan wybod bod cynllun mawr o'i blaen.

    Gwyn stood amidst the bustle, gazing at the yellow tanks, knowing a big plan lay ahead.

  • Roedd Gwyn, biolegydd morol mewn ei 30au cynnar, wedi gweld ei chyfle i greu rhywbeth arbennig.

    Gwyn, a marine biologist in her early 30s, had seen her opportunity to create something special.

  • Roedd hi'n gwybod y gallai yn ystod y tymor Nadolig wneud mwy na dim ond addurno'r tanciau gyda goleuadau.

    She knew that during the Christmas season, she could do more than just decorate the tanks with lights.

  • Roedd y gymuned yn dyheu am rhywbeth unigryw.

    The community longed for something unique.

  • Roedd y rheolwyr am weld mwy o bobl yn dod drwy'r drysau, ac roedd Gwyn yn gobeithio y buasai ei newidiadau'n denu cyllid ar gyfer prosiect cadwraeth.

    The managers wanted to see more people coming through the doors, and Gwyn hoped her changes would attract funding for a conservation project.

  • "Dwi'n gwybod!

    "I know!"

  • " meddai Gwyn wrth Meredith, ei chydweithiwr ac ymchwilydd o fri.

    said Gwyn to Meredith, her colleague and esteemed researcher.

  • "Byddwn ni'n defnyddio'r jeli uchelars sy'n aros yma!

    "We will use the highlighter jellyfish that reside here!"

  • "Roedd sglein uwchddyngedig y jeli uchelars yn syniad Gwyn i greu arddangosfa Nadoligaidd.

    The phosphorescent glow of the highlighter jellyfish was Gwyn's idea to create a Christmas exhibit.

  • Roedd eu gallu i ddisgleirio mewn lliwiau trawiadol yn gymorth, ond roedd angen amodau penodol arnynt i wneud hyn yn naturiol – golau, tymheredd, hyd yn oed y cyfyngiadau dŵr.

    Their ability to shine in striking colors was helpful, but specific conditions were needed for them to do this naturally—light, temperature, even water parameters.

  • Doedd dim llawer o amser.

    There wasn't much time.

  • "Dylwn ni ofalu na fyddwn ni'n ymyrryd yn ormodol," rhybuddiodd Dylan, cyfaill Gwyn a pherthyfwr y systemau dŵr.

    "We should be careful not to interfere too much," warned Dylan, Gwyn's friend and water systems expert.

  • Roedd merched Gwyn a Dylan yn annog hi i gadw'r cydbwysedd rhwng harddwch weledol ac uniondeb wyddonol.

    Gwyn and Dylan's teammates encouraged her to maintain a balance between visual beauty and scientific integrity.

  • Ar ddiwrnod olaf gorsed y Nadolig, roedd yr awyrgylch yn drydanol.

    On the last day of the Christmas exhibit, the atmosphere was electric.

  • Dechreuodd y jeli uchelars, fel petaent yn ymateb i'r alwad o Nadolig, ddisgleirio mewn lliwiau lliwgar.

    The highlighter jellyfish, as if responding to the call of Christmas, began to shine in vibrant colors.

  • Roedd ymwelwyr yn synnu wrth weld y sioe weledol.

    Visitors were amazed at the visual show.

  • Roedd sawl un yn tynnu lluniau, ac roedd y cyfryngau lleol yn orlawn balchder.

    Many took pictures, and local media brimmed with pride.

  • Ond sylweddolodd Gwyn bod rhywbeth aflwyddiannus wedi digwydd.

    But Gwyn realized something had gone awry.

  • Roedd y jeli uchelars yn ymddwyn yn anarferol, yn soffrio mwy nag roedd hi wedi'i feddwl.

    The highlighter jellyfish were behaving unusually, suffering more than she had anticipated.

  • Roedd Gwyn wedyn yn gwybod y buasai'n rhaid iddi bwyllo.

    Gwyn then knew she would have to reflect.

  • Daeth y digwyddiad eleni â chyfle iddi sôn am bwysigrwydd diogelu cynefinoedd naturiol.

    This year's event provided her with the opportunity to speak about the importance of protecting natural habitats.

  • Yn eglurder, rhannodd Gwyn yr hyn a ddysgodd am effaith newidiadau i'r cydbwysedd ym myd natur.

    Clearly, Gwyn shared what she learned about the impact of changes on the balance of nature.

  • "Mae'n rhaid i ni ddysgu gwerthfawrogi natur fel ag y mae, gan osgoi'r temtasiwn i'w wau am ein pleser," meddai hi i'r torfeydd yn ystod cyhoeddiad cyhoeddus.

    "We must learn to appreciate nature as it is, avoiding the temptation to manipulate it for our pleasure," she said to the crowds during a public announcement.

  • Yn y diwedd, roedd yr ymchwil wyddonol yn ei wynebau, ond roedd hefyd yn golygu cyfle i ddod â'r gymuned yn agosach i’r natur.

    In the end, the scientific research faced challenges, but it also meant an opportunity to bring the community closer to nature.

  • Roedd Gwyn wedi dysgu drwy'r profiad — fel arweinydd, fel siaradwraig, fel cyfaill i bawb sy'n credu mewn dyfodol ble mae gwarchod natur yn cael ei werthfawrogi.

    Gwyn had learned through the experience—as a leader, as a speaker, as a friend to all who believe in a future where nature conservation is valued.

  • Yn y nosuan dawel honno, gyda'r golau coch a gwyrdd yn dal i oddef y tanau tân a gwin cynnes yn y dwr, roedd Gwyn yn gwybod y buasai hi'n parhau’n lion newydd ar gyfer natur a’i diogelu.

    On that quiet evening, with the red and green lights still enduring the firelight and warm wine in the air, Gwyn knew she would continue as a new champion for nature and its preservation.