FluentFiction - Welsh

Gareth's Dilemma: Choosing the Perfect Gift for the Heart

FluentFiction - Welsh

16m 04sDecember 3, 2025
Checking access...

Loading audio...

Gareth's Dilemma: Choosing the Perfect Gift for the Heart

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Roedd yr haul yn dechrau setlo dros Eryri, gan baentio’r mynyddoedd ag arlliwiau aur a glas.

    The sun was starting to set over Eryri, painting the mountains with shades of gold and blue.

  • Yn y parc cenedlaethol, roedd marchnad crefftau yn berwi â bwrlwm gwyliau.

    In the national park, a craft market was bustling with the excitement of the holidays.

  • Lampau bach yn siglo yn y gwynt wrth eu hongian dros stondinau llawn o eitemau celfyddydol.

    Small lamps swayed in the wind as they hung over stalls filled with artistic items.

  • Roedd yr awyr yn llawn arogl gwin poeth a choedwig pinwydd hynafol.

    The air was filled with the scent of mulled wine and ancient pine forest.

  • Ymhlith y torfeydd bywiog, roedd Gareth, Eleri, a Rhys yn cerdded yn araf rhwng y stondinau.

    Amongst the lively crowds, Gareth, Eleri, and Rhys walked slowly between the stalls.

  • "Mae angen i ni ddod o hyd i rywbeth arbennig," meddai Gareth, yn ei lais yn dangos straen gyflym.

    "We need to find something special," said Gareth, his voice showing a trace of stress.

  • "Does gen i ddim syniad beth i'w brynu i'r teulu."

    "I have no idea what to buy for the family."

  • "Paid â phoeni," atebodd Eleri yn glefar.

    "Don't worry," Eleri replied smartly.

  • "Edrych ar y pethau bach sy'n dioddef dy galon. Fyddai hynny'n bendant yn dda."

    "Look at the little things that touch your heart. That would definitely be good."

  • Cysylltodd ei ffordd â chidwm bach pren wedi’i gerfio o fn °mynyddoedd ger y neuadd.

    She linked her way to a small wooden ornament carved from the mountains near the hall.

  • Rhys, â’i ymddygiad tawel a chymedrol, chwarddodd.

    Rhys, with his quiet and moderate demeanor, chuckled.

  • "Mae'n rhaid i ti wneud y penderfyniad, Gareth.

    "You have to make the decision, Gareth.

  • Ond cofia: nid am faint na maint yw anrheg ond teimlad."

    But remember: an gift is about feeling, not size or cost."

  • Wedi amser hir yn potrïo am y stondinau, dim ond dechrau roedd Gareth i’w wneud i'w ben.

    After a long time perusing the stalls, Gareth was only just beginning to make up his mind.

  • Roedd y dewis eang o bethau’n gwefreiddio.

    The wide selection of items was exhilarating.

  • Cwpwrdd siocled lleol, murlun o'r Carneddau, set cerdyn post darluniol – popeth yn sibrwd am sylw.

    A cupboard of local chocolate, a mural of the Carneddau, an illustrated postcard set – everything whispered for attention.

  • Yn sydyn, safodd ymlaen at faes mawr o ganlatau anhygoel.

    Suddenly, he stood in front of a large field of incredible choices.

  • Roedd yna ddwy anrheg iddo ystyried nawr; amrywiaeth pelydr amgylcheddol neu ddarn arbennig o gofeb.

    There were two gifts for him to consider now; an array of environmental beams or a special commemorative piece.

  • Roedd y ddau yn cynnig llwybr gwahanol o foesoldeb.

    Both offered a different moral path.

  • "Mae'n rhaid i mi benderfynu," meddai Gareth, tra bo'r cloch yr oriau synhwyrol yn tapio cyflwynydd wedi dod i ben.

    "I have to decide," Gareth said, while the chime of the sensorial clocks tapped as the presenter finished.

  • Roedd golwg Rhys yn gysurus, a'r cynghorion a dalodd Eleri, yn dyfnder ei meddwl.

    Rhys's look was reassuring, along with Eleri's advice, deep in his mind.

  • "Byddai'r cofeb yn wych, mae'n brydferth ac wedi'i wneud â llaw. Ond efallai bydd y pecyn ecolegol yn deg megis," myfyriai Gareth, edrych ar wynebau ei ffrindiau.

    "The memorial would be great, it's beautiful and handmade. But maybe the ecological package is just," Gareth speculated, looking at his friends' faces.

  • Confensiynol a rhai personol yn denu ei gilydd.

    Conventional and personal choices appealed to one another.

  • Pan ddaeth ddepeiddu'r marchnad, taflodd ei ben yn ôl llaw yn ysgafn.

    As the market came to a close, he lightly threw his head back in acknowledgment.

  • Ei ddwy ffrind yn gyfrinachol, roedd gwrandewis bod yr anrheg orau’n dod o’r galon, nid y pecyn ag osgoi ei gilydd.

    His two friends said quietly that the best gift comes from the heart, not the package that evades each other.

  • “Mae’r cafn ac enamylu’r anrhegion am byth. Mae'r bwriad, ystyr a'r cariad yn digwydd hefyd!”

    "The presence and wrapping of gifts last forever. The intention, meaning, and love happen too!"

  • Wrth i'r llusernau ailgynnau o'u profiadau dros y flwyddyn, croesodd Gareth y bwlch, diolch i Eleri a Rhys am eu help, gyda gwybodaeth na fyddai'r gwyliau hyn yn cael eu anghofio yn fuan.

    As the lanterns rekindled from their experiences over the year, Gareth crossed the gap, thanking Eleri and Rhys for their help, knowing that this holiday would not be forgotten soon.

  • Roedd y bouniadau'r fforddù en fynediad ymchwil heblaw amdano.

    The bounds of the path were an avenue of research besides him.

  • Roedd Gareth wedi dysgu gwerth foddhaol drwy’r dydd.

    Gareth had learned the value of satisfaction throughout the day.

  • Ar fywyd, nid dim byd arall.

    In life, nothing else mattered.

  • Ac roedd hynny’n ddigon ar gyfer y Noswyl Nadolig hon.

    And that was enough for this Christmas Eve.