
Eira's Tapestry: A Gift of Welsh Heritage Found
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Eira's Tapestry: A Gift of Welsh Heritage Found
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Theim mewn awyrgylch swynol Marchnad Nadolig Caerdydd, roedd Eira yn cerdded trwy'r rhesi.
In a magical atmosphere at the Marchnad Nadolig Caerdydd, Eira was walking through the rows.
Llawer o bobl, llawer o olau, a llawer o sŵn.
Lots of people, lots of lights, and lots of noise.
Roedd pobl yn prynu addurniadau, anrhegion a bwydydd blasus.
People were buying decorations, gifts, and delicious foods.
Roedd arogl gwin cynnes yn llenwi'r aer, a cherddoriaeth Nadoligaidd yng nghefnadrudd.
The aroma of warm wine filled the air, and Christmas music played in the background.
Eira yn y dechrau roedd yn hapus.
At the beginning, Eira was happy.
Roedd hi eisiau canfod yr anrheg berffaith ar gyfer ei mamgu.
She wanted to find the perfect gift for her grandmother.
Rhywbeth arbennig, rhywbeth yn gysylltiedig â thraddodiad.
Something special, something connected to tradition.
Ond wrth iddi ystyried y stondinau lliwgar, dechreuodd deimlo ychydig yn drist.
But as she considered the colorful stalls, she started to feel a little sad.
Byddai popeth fel pe bai'n rhy fas, heb ysbryd.
Everything seemed too superficial, without spirit.
Pan oedd y bwrlwm yn troi'n ormod, penderfynodd Eira droi i ffwrdd.
When the hustle and bustle became too much, Eira decided to turn away.
Cerddodd i ochr fwy sydd yn tawelu o'r farchnad, lle roedd stondin hŷn oedd yn arddangos crefftau Cymreig traddodiadol.
She walked to a quieter side of the market, where there was an old stall displaying traditional Welsh crafts.
Wrth gerdded agosach, gwelodd Eira tapestri hardd.
As she walked closer, Eira saw a beautiful tapestry.
Yno roedd llun o stori a oedd yn gyfarwydd iddi – un y byddai ei mamgu'n adrodd iddi pan oedd yn fach.
There was an image of a story familiar to her – one her grandmother used to tell her when she was little.
Roedd yn adrodd hanes hen dref Cymru.
It recounted the history of an old Welsh town.
Roedd pob lliw a phatrwm yn cario ystyr arbennig.
Every color and pattern carried a special meaning.
Eira cawsai bodlonrwydd gwres lon fel petai ei chalon wedi cynhesu.
Eira felt a warmth of joy as if her heart had been heated.
Gwybododd ar unwaith mai hon oedd yr anrheg iawn.
She knew immediately that this was the right gift.
Gofynnodd am bris, ac yn fuan roedd y tapestry yn ei dwylo.
She asked for the price, and soon the tapestry was in her hands.
Gyda gwen mawr, cerddodd Eira o'r farchnad.
With a big smile, Eira walked out of the market.
Roedd hi'n gwybod y byddai ei mamgu'n gwerthfawrogi'r tapestry hwn.
She knew her grandmother would appreciate this tapestry.
Nid yn unig anrheg oedd hon, ond darn o'u hanes, cysylltiad rhyngddynt, drwy genedlaethau.
It was not just a gift, but a piece of their history, a connection between them through generations.
Mae Eira yn falch wedi'r cyfan.
Eira was pleased after all.
Dysgodd hi rywbeth pwysig – mae'n bosib dod o hyd i ystyr a thraddodiad, hyd yn oed yng nghanol sibrydion y ddinas.
She learned something important – it's possible to find meaning and tradition, even amidst the city's whispers.
Roedd cymdeithas ei mamgu yn bwysig, ac roedd y tapestry fel cerrig mân o garreg o'r gorffennol.
Her grandmother's community was important, and the tapestry was like small pebbles from the stone of the past.
Roedd yr anrheg hon wedi cysylltu Eira â'i gwreiddiau.
This gift had connected Eira to her roots.