FluentFiction - Welsh

From Strain to Strength: A Harvest Fair Partnership Blossoms

FluentFiction - Welsh

15m 49sNovember 3, 2025
Checking access...

Loading audio...

From Strain to Strength: A Harvest Fair Partnership Blossoms

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Erbyn hanner dydd, Cae Conwy oedd yn llawn bywyd.

    By midday, Cae Conwy was full of life.

  • Roedd sgwâr y pentref yn frith o bobl, llenwi gyda phob math o stondinau a pherlysiau yr hydref.

    The village square was teeming with people, filled with all sorts of stalls and autumn herbs.

  • Roedd Rhys yno’n gynnar, barod i helpu gydag agweddau olaf y ffair cynhaeaf.

    Rhys was there early, ready to help with the final aspects of the harvest fair.

  • Roedd yn awyddus i wneud argraff, yn arbennig yn llygaid Eira, merch gyda’i goluriau golau yn gwenu fel haul yr hydref.

    He was eager to make an impression, especially in the eyes of Eira, a girl whose bright makeup smiled like the autumn sun.

  • Roedd hefyd awydd i brofi ei hun fel rhywun y gallai'r ffermwyr eraill ddibynnu arno.

    He also had a desire to prove himself as someone the other farmers could rely on.

  • Ond wrth geisio codi postyn trwm, trodd ei ffêr yn sydyn.

    But while trying to lift a heavy post, his ankle twisted suddenly.

  • Brathodd drwy ei ddannedd, cael anadlu dwfn wrth i’r poen redeg hyd ei goes.

    He gritted his teeth, taking a deep breath as the pain shot up his leg.

  • "Ddim amser i fod yn wan," meddai Rhys iddo'i hun, ymbil am arhosiad o’r tensiwn.

    "No time to be weak," Rhys told himself, begging for a break from the tension.

  • Yn anffodus, y poen nid oedd yn cilio, ac roedd ei ymdrech i aros yn gadarn yn ddigon i dynnu sylw Eira.

    Unfortunately, the pain didn't subside, and his effort to stay firm was enough to draw Eira's attention.

  • "Rhys, rwyt ti'n edrych fel pe bai'n ti mewn poen.

    "Rhys, you look like you're in pain.

  • Wyt ti'n iawn?

    Are you okay?"

  • " cyfarchodd Eira ag ofal yn ei llais.

    greeted Eira with concern in her voice.

  • Wnaeth Rhys geisio gwenu, ond roedd ei lygaid yn bradychu’r boen.

    Rhys tried to smile, but his eyes betrayed the pain.

  • "Dim byd mawr, dim ond spryngu’r ffêr, Eira.

    "It's nothing major, just sprained the ankle, Eira."

  • ""O, Rhys," wnaeth Eira dweud gyda phryder.

    "Oh, Rhys," Eira said with worry.

  • "Dydy hynny ddim yn swnio fel 'dim byd mawr'.

    "That doesn't sound like 'nothing major.'

  • Gad i fi helpu, os gwelwch yn dda.

    Let me help, please."

  • "Yn gryf, rhuthrodd balchder Rhys.

    Pride rushed through Rhys strongly.

  • "Na, wir yn ddrwg gen i, gallaf reoli ef.

    "No, really sorry, I can handle it.

  • Diolch i ti, Eira.

    Thank you, Eira."

  • "Ond wrth i’r diwrnod fynd yn ei flaen, roedd yn amlhau fod y bochdan â'i ffêr yn gwneud y dasg yn anoddach fyth.

    But as the day went on, it became apparent that the strain on his ankle was making the task even more difficult.

  • Yn y pen draw, rhoddodd i mewn i gymeradwyo Eira.

    Eventually, he conceded to accept Eira's offer.

  • Rhoddodd feddiant i gerdded i'w bethau ei hun, ac yna diolchodd am wneud ei galw am gymorth.

    He handed over control to her, and then thanked her for answering his call for help.

  • Roedd Eira, yn fagus iawn, aeth ati i drefnu materion mewn pryd, cael y stondin i edrych rhyfedd.

    Eira, very resourceful, proceeded to organize matters in due course, making the stall look wonderful.

  • Pan dawodd fywyd y ffair i lawr, roedd y booth yn llwyddiannus ysgubol, a dechreuodd pobl gydnabod cyfraniad Rhys.

    When the fair came to a close, the booth was a roaring success, and people began to recognize Rhys's contribution.

  • "Rhys, roedd hi'n flwyddyn dda iawn," dywedodd yr hen ffermwr cyffrous, nodio mewn caniatâd.

    "Rhys, it was a very good year," said the excited old farmer, nodding in approval.

  • Gallai Rhys deimlo'r dymuniad o hapusrwydd yn ei frest ar gyfer y bore olaf.

    Rhys could feel a surge of happiness in his chest for the last morning.

  • Oes, gyda chymorth Eira a'r gymuned, roedd yn golygu llawer iddo.

    Yes, with Eira's help and the community, it meant a lot to him.

  • Rhoddes iddo ganfyddiad newydd - roedd gweithio gyda phobl eraill o faint mwyaf gwerth.

    It gave him a new realization - working with others had immense value.

  • Ac ymhlith y twrw, edrychodd tuag at Eira, diolchgar am ei chefnogaeth.

    And among the bustle, he looked towards Eira, grateful for her support.

  • Roedd y stryd yn feddaldod hydrefol yn llawn o chwerthin a sioe.

    The street was filled with autumnal softness, laughter, and spectacle.

  • Fel yr henoed eglwys bell, roeddwn i’n teimlo sedd uchelfan gadarn.

    Like the distant old church, he felt a strong elevation.

  • Roedd Rhys nid yn unig wedi cael parch, ond roedd hefyd yn dysgu’r pwysigrwydd o dderbyn help, gallu cryfaf ei hun.

    Rhys had not only gained respect, but he also learned the importance of accepting help, enhancing his own strength.

  • Yn nhrych yr haul diwedd dydd, lledodd gwên rhwng Rhys ac Eira, gyda’r gwynt sydd i'n hysbys.

    In the reflection of the day's end sun, a smile spread between Rhys and Eira, with the familiar breeze surrounding them.