
Gareth's Triumph: Love and Valor at Caerphilly Castle
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Gareth's Triumph: Love and Valor at Caerphilly Castle
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Caerphilly, diwedd hydref.
Caerphilly, late autumn.
Ar y castell mawreddog, bannau lliwgar yn chwifio yn yr awel oer.
On the majestic castle, colorful banners fluttered in the cold breeze.
Roedd torfeydd wedi casglu, yn edrych ymlaen at gystadlu mawr y twrnament.
Crowds had gathered, looking forward to the grand competition of the tournament.
Roedd y lle'n llawn sŵn a chyffro.
The place was full of noise and excitement.
Ymhlith y pysgotwyr a phobl slaes, Gareth—a marchog ifanc—yn barod i brofi ei hun.
Amidst the fishermen and slate people, Gareth—a young knight—was ready to prove himself.
Doedd e ddim yn gyfoethog, ond roedd ei galon yn llawn anrhydeddu a phenderfyniad.
He was not wealthy, but his heart was full of honor and determination.
Roedd ei feddwl yn llawn am Alys, merch hardd a thrwyadl, ei wyneb ymhlith y dorf.
His mind was filled with thoughts of Alys, a beautiful and thorough girl, her face among the crowd.
Er gwaethaf pwysau gan ei theulu, Alys roedd yn eglur i Gareth.
Despite pressure from her family, Alys was clear to Gareth.
Roedd hi'n gweld ei ddiffuantrwydd a'i benderfyniad i brofi ei hun.
She saw his sincerity and determination to prove himself.
Roedd hi’n rhoi blychau bychain o annogaeth iddo, er hynny, roedd hi'n gwybod y byddai'n rhaid iddo wynebu llawer o brif wrthwynebwyr.
She gave him small tokens of encouragement, but she knew he would have to face many strong opponents.
Dechreuodd y cynnwrf.
The excitement began.
Gareth ar ei geffyl du, llorweddol ac urddasol.
Gareth on his black horse, poised and dignified.
Roedd yn gwybod bod canolbwyntio ar ei sgiliau yn fwy pwysig na meddu ar arian.
He knew that focusing on his skills was more important than possessing wealth.
Cymerodd anadl ddofn cyn cychwyn y cyntaf.
He took a deep breath before starting the first round.
Wrth fynd ymlaen, gorchfygodd gareth gymherwyr un wrth un.
As he went on, Gareth defeated his peers one by one.
Roedd ei ffocws ac atebion cyflym yn ei wneud yn llwyddiannus.
His focus and quick responses made him successful.
Roedd y dorf yn brwdder, ond Gareth dal i gadw ei olwg ar y genhadaeth bwysicaf - ennill calonnau Alys a'i theulu.
The crowd was enthusiastic, but Gareth kept his eyes on the most important mission - winning the hearts of Alys and her family.
Daeth am y rownd olaf yn erbyn y bonwr cyfoethog.
The final round came against the wealthy nobleman.
Roedd pawb yn disgwyl i'r bonwr ennill, hyd yn oed teulu Alys.
Everyone expected the nobleman to win, even Alys' family.
Gareth, fodd bynnag, a wynebodd ei wrthwynebydd gyda chalon niwlog a phenderfynol.
Gareth, however, faced his opponent with a determined and courageous heart.
Roedd division a llwyddodd i gystadleuaeth terfynol, trodd gareth allan i fod yn fwy medrus.
With strategy and skill, he succeeded in the final competition, turning out to be the more skilled.
Am eiliad roedd tawelwch llwyr ar hyd y cae.
For a moment, there was complete silence across the field.
Yn sydyn, cododd y dorf mewn cyffro, canlynodd cyhoeddiad buddugoliaeth Gareth.
Suddenly, the crowd rose in excitement, following the announcement of Gareth's victory.
Roedd galwadau a chefnogi yn llenwi'r aer.
Cheers and support filled the air.
Roedd Gareth yn wybodol bod ei gwerth wirioneddol mewn cymeriad a sgiliau, nid mewn cyfoeth.
Gareth was aware that his true value was in character and skills, not in wealth.
Alys, gan ei ddal gyda llawenydd, safodd wrth ochr Gareth.
Alys, holding him with joy, stood by Gareth's side.
Teimlai'n fodlon cael ymosod sydd ei wneud, roedd hi'n fwy sicr o'i phenderfyniadau'n bellach.
She felt satisfied with what was achieved, and she was more certain of her decisions moving forward.
Roedd y dorf yn gweiddi ac roedd y teulu'n dechrau ailfeddwl, y weledigaeth hon oedd yn newid i'r ddau.
The crowd shouted, and the family began to reconsider, this vision was changing for both of them.
Caeodd y diwedd hydref ar bonwir ofnadwy, gyda gobaith newydd yn llonni yn nhafarn y castell.
The late autumn closed on the formidable nobleman, with new hope lighting up in the castle's tavern.
Roedd Gareth wedi profi ei hun, roedd Alys wedi darganfod ei llais.
Gareth had proved himself, Alys had discovered her voice.
Roedd y papurau'n cael ei sgwennu yn erbyn y gwynt, ond roedd stori newydd Alys a Gareth yn dechrau... gydag urddas ac anrhydedd.
The papers were being written against the wind, but Alys and Gareth's new story was beginning... with dignity and honor.
A dyna'r dechrau gwirioneddol—o fywyd newydd a chyfeillgarwch heb ei drechu.
And that was the true beginning—of a new life and undefeated friendship.