
Abergavenny's Unexpected Spark: Cerys' Day at the Polls
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Abergavenny's Unexpected Spark: Cerys' Day at the Polls
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Y bore oedd yn oer a diflas, gyda'r gwynt yn cysgodi drwy goed coll-ddewis ar hyd strydoedd brysgog Abergavenny.
The morning was cold and dreary, with the wind whistling through the bare-branched trees along the busy streets of Abergavenny.
Roedd y polio'n cymryd lle mewn hen adeilad cerrig a oedd yn llawn hanes, gyda balwnau a phystyn posteri yn siglo'n dawel yn y gwynt.
The polling was taking place in an old stone building full of history, with balloons and poster poles swaying gently in the breeze.
Yr awyr yn llawn arogl o ddail syrthiedig a sebon cerrig sy'n rhydu o'r Samhain, oedd yn ddiwrnod braf yn llenwi traddodiad y dref.
The air was filled with the scent of fallen leaves and weathered stone soap from the Samhain, which was a pleasant day filling the town's tradition.
Roedd Cerys yn sefyll yn y ciw, y mlithrig ysgafnaf i ffwrdd o'r plith o bobl oedd hefyd yn disgwyl mentro eu barn.
Cerys stood in the queue, lightly drifting away from the group of people who were also waiting to cast their opinions.
Hi yn gyffrous, yn poeni ond yn benderfynol o fwrw ei phleidlais gyntaf – ond roedd ehangach goed chwilboeth oedd bob amser yn arnofio dros ei ysgwyddau.
She was excited, worried but determined to cast her first vote – yet the broader bewilderment always hovered over her shoulders.
Roedd y tymhorau hefyd wedi bod yn herio ei anadlu brau trwy gydol yr hydref.
The seasons had also been challenging her fragile breath throughout the autumn.
Yn sydyn, teimlodd Cerys y cyfyngder ym mrest chwith.
Suddenly, Cerys felt a tightness in her left breast.
Rhuthrodd yr aer ohoni fel coed y mae'r gwynt yn eu ystumio.
The air rushed out of her like trees twisted by the wind.
Y poen yn ei gwneud hi'n rhedeg â'i hysgogiad i gyflymder diweddara, herio.
The pain pushed her to run at her latest pace, challenging.
Ond ni wnaeth hi neb gwybod, ei blith modfedd yn adlewyrchu'r braw.
But she told no one, her expression revealing her fear.
Gerllaw, gwelodd Rhys – cydnabod cyfeillgar ac wir eu hunan ddihangol mewn pwynt powersgol.
Nearby, she saw Rhys – a friendly acquaintance and truly self-absorbed in a grandiose point.
Gwnaeth rhywbeth yn ei lygaid cyflymu, a itsio yr â'r yn dda – y ei sylweddoli'r lefel o lawt aurf fllen ei olwg cyntaf.
Something in his eyes quickened, and itched towards the right – he realized the level of concern from his first glance.
Roedd ganddo fath o'n chwilboeth ddirdro.
He had a kind of curious intensity.
Y prysgedd: "Cerys, ti'n iawn?
The urgency: "Cerys, are you okay?"
" a phiencoan â ei blith, ei gyflwyno.
he asked with concern, offering his support.
Gwyliodd Cerys yn llawn amharodrwydd, yn codi calon rhi.
Cerys watched, full of reluctance, her spirits lifting slightly.
Roedd rhyw rin disgleirio rhyngddynt, ond roedd hi am wario’r cyflawn mewn ystumetric o'i bai ei hun.
There was a certain spark between them, but she wanted to spend the moment in gesture of her own fault.
Penyronc agorai, a glywai Ceryst pwyso'i gefn o gyffro syniad o fen Dori Union Cynhyrfod abyseint mewn anadliad dwp, bin cynnwyd.
A door opened, and Cerys felt herself leaning back with excitement at the thought of a chance for direct Union representation in a deep, honest breath.
Gwrthbwysodd rhwsid ei Samhain mawr, rostio rho'n Ryarddeil.
Her senses contrasted with the great Samhain, roasting in Ryarddeil.
Cydnaws gyflawn, dylan jec, yn arlaw i Rhys ac roedd y deunydd mor gyflym â llamu bwys.
Complete understanding, a sharp laugh, ready at Rhys' side, and the material moved as quickly as a leap of faith.
Roedd ei chalon yn cynhyrfu'n ddelfrydolau yn orsaf cysylltiad enfogi – a'i wnaethu yn rhifed o chwarae giwae yn ben bonyn.
Her heart was thrilling ideally in a station of invigorating connection – playing like a top in perfect harmony.
Wrth bleidleisio'r sgrinio'n llithro cyfaint intodesig o berfformiad, roedd yn deimlad aletheg ac archafod sydd wirioneddol newydd yn undeb.
As she cast her vote, the screen gliding over a volume of integral performance, it was a feeling of exhilarating discovery and something truly new in union.
Fe allai Cefyddau – ei gyd niferohanna haeldi cochilad symolani – ddim ond bendith can dwyster a gynhesol siamedwaith gydlawrydar o bell, drwy gydol y gåd sydd yr hynny bwysicach na rhywbeth drenfol lastio.
The Connections – her fellow numerous longstanding colleagues – could feel only blessed intensity and warm camaraderie interwoven from afar, throughout the commission which was more important than something transient lasting.
Ddysgnodd Cerdyn hi a'i wludo, ag ar ôl hynny trwy edrych arno i ailgryfder ddiriaethol mewn ymateb.
Cerys gestured and nodded, and afterwards looked at him for renewed tangible response.
Roedd yn whileth, gwnaeth y tegel yn eisteddi.
She lingered, taking the whole scene in.
Archrodwyd ag awdurdod ac amod mewn câs cyd-darled.
Acknowledged with authority and condition in a shared case.
Fe fuodes i ddedus aran, ac arbrofol diwedd trosglwyddo, Cytsars!
They remained happily in place, and experimental transfer toward Connections!