
A Halloween Transformation: Finding Confidence in Costumes
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
A Halloween Transformation: Finding Confidence in Costumes
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Mewn arcade hanesyddol yng nghanol Caerdydd, roedd haul oer Hydref yn llithro drwy'r to gwydr cywrain.
In a historic arcade in the center of Caerdydd, the cold autumn sun slipped through the elaborate glass roof.
Roedd Gareth, gyda mwgwd o gywilydd a brwdfrydedd bachgen bach, yn cerdded i mewn, ei fryd ar ddod o hyd i wisg Calan Gaeaf berffaith.
Gareth, with a mask of both embarrassment and a boyish enthusiasm, walked in, intent on finding the perfect Halloween costume.
Roedd yn freelance writer, yn aml yn eistedd wrth ddesg yn ysgrifennu, ond erbyn hyn roedd awydd ef i fentro a chysylltu â phobl wedi dod yn gryf.
He was a freelance writer, often sitting at a desk writing, but now his desire to venture out and connect with people had become strong.
Roedd y strydoedd coblog o dan draed yn llawn dail melyn ac ariannaidd a gweithgaredd siopwyr yn llanw'r awyr.
The cobblestone streets beneath his feet were filled with yellow and silvery leaves, and the activity of shoppers filled the air.
Roedd Carys yn gweithio mewn siop, yn trefnu erchwyn dillad gyda thrawst o liwiau fel cyffrous a wnaed o ddail Hydref.
Carys was working in a shop, arranging clothing racks with a burst of colors as exciting as the autumn leaves.
Roedd Rhys, cwsmer cyson, eisoes yn chwifio gyda bwndel o wisgoedd dros ei fraich.
Rhys, a regular customer, was already waving with a bundle of costumes over his arm.
Gydag ychydig o amheuaeth, aeth Gareth at y ddesg lle roedd Carys yn sefyll yn ôl.
With a little hesitation, Gareth approached the desk where Carys was standing back.
"Yn edrych am wisg?
"Looking for a costume?"
" holodd hi, llygaid gleision yn sgleinio â diddordeb.
she asked, blue eyes shining with interest.
"Ydw, ond dydw i ddim yn siŵr beth i'w ddewis," meddai Gareth yn gegrwn, ei lais yn colli mingimrun.
"I am, but I'm not sure what to choose," said Gareth, sheepishly, his voice losing confidence.
Roedd Carys yn gwenu'n gynnes.
Carys smiled warmly.
"Beth am geisio rhywbeth gwahanol?
"How about trying something different?
Dyma, rhowch gynnig ar hwn.
Here, try this on."
" Cododd gwisg geiriau Gothig mewn du a glas, gyda blodau'n ysgafn yn eu gwau.
She picked up a Gothic-themed costume in black and blue, with lightly woven flowers.
"Byddai hwn yn ardderchog arnat ti.
"This would look great on you."
"Roedd Gareth yn cwrdd â'i ofnau ac aeth i'r ystafell newid.
Facing his fears, Gareth went to the changing room.
Roedd yr adlewyrchiad o'r dyn yn y ddrych yn newydd iddo—a phrydferth i'w ffordd ei hun.
The reflection of the man in the mirror was new to him—and beautiful in its own way.
Fe drodd i gael barn Carys a Rhys.
He turned to get the opinion of Carys and Rhys.
"Mae'n edrych yn wych arnat ti," meddai Rhys, gan guddio ochenaid o gymeradwyaeth.
"It looks fantastic on you," said Rhys, hiding a sigh of admiration.
Roedd Carys yn gwenu'n eang.
Carys grinned widely.
"Ti'n edrych yn hyfryd, yn bendant yn adlewyrchu pwy wyt ti.
"You look lovely, definitely reflecting who you are."
"Wrth glywed eu geiriau, cododd balchder yn ei galon.
Hearing their words, a sense of pride rose in his heart.
Wnaeth Gareth barhau i drafod gyda Carys, yn diolch iddi am ei chefnogaeth a'i chyngor.
Gareth continued to chat with Carys, thanking her for her support and advice.
Cyn iddynt ffarwelio, fe wnaethant gyfnewid rhifau ffôn.
Before they said their goodbyes, they exchanged phone numbers.
Mae'r ffrind newydd yn cilfach o ysbrydoli a gobaith.
The new friend was a corner of inspiration and hope.
Ganed o fath arall o greadigaeth—selfiaradd newydd Gareth a'r ffitrwydd i gysylltu.
Born of a different kind of creation—a newfound self-confidence and the ability to connect.
Wrth droi at y gorchudd Calan Gaeaf yn ei ddwylo, gwerthfawrogai ddod o hyd i ffordd i ddangos gwir Gareth i'r byd.
Turning to the Halloween costume in his hands, Gareth appreciated finding a way to show the true Gareth to the world.
Roedd croesawu cyfeillgarwch newydd yn teimlad blasus wrth iddo adael yr arcade, y gwynt Hydref yn dechrau ei chwarae'n dyner.
Embracing a new friendship was a sweet feeling as he left the arcade, the autumn wind beginning to play gently around him.
Penderfyniad gareth i hawlio'i hunaniaeth newydd oedd anghymharol, a theimlai yn barod i wynebu'r noson a'i holl addunedau newydd.
Gareth's determination to claim his new identity was incomparable, and he felt ready to face the night and all its new promises.
Bydd y parti Calan Gaeaf yn borth i gyfeillion newydd a chartref newydd yng nghalon Caerdydd prysur.
The Halloween party would be a gateway to new friends and a new home in the heart of bustling Caerdydd.