
The Secret Duel for the Dail Gwrach: A Laboratory Showdown
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
The Secret Duel for the Dail Gwrach: A Laboratory Showdown
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Roedd diwrnod llawn pwysau yn dechrau i Gareth yn y labordy cudd.
It was a day full of pressure beginning for Gareth in the secret laboratory.
Dyrfa o bobl yn brysur yn symud ymlaen, yn chwilio am ddeunyddiau prin neu gynhwysion ychydig yn ofnus.
A crowd of people was busily moving on, searching for rare materials or ingredients a little fearfully.
Roedd yr awyr yn llawn mwg sinamon a sïon cyfrinachol.
The air was filled with cinnamon smoke and secret whispers.
Yno, yng nghanol y golau dim yn fflachio, roedd Gareth, ymchwilydd chwim ond diogelu, gyda'i feddwl yn parhau i droi am ei weithiau.
There, in the middle of the dim flashing light, was Gareth, a swift but guarded researcher, with his mind continuing to turn about his works.
Ei nod, yn sicr, oedd cael y 'Dail Gwrach', llystyfiant sy'n tyfu'n unigryw yn ystod Nos Galan Gaeaf.
His goal, surely, was to obtain the 'Dail Gwrach', foliage that grows uniquely during Halloween Night.
Roedd yn dywededig i gynnig gweledigaeth eglur, ond er mwyn ecsbloetio'n gywir, gofynodd am gyfrinach iawn.
It was said to offer clear vision, but to exploit it correctly, it required a specific secret.
Roedd Gareth eisiau profi ei safon o flaen cymdeithasol wyddonol ansicr.
Gareth wanted to prove his worth in front of an uncertain social scientific community.
Roedd rhaid iddo ymddangos gyda hyn yn ei lyfr nodiadau, ond roedd y perygl o ddangos ei gelyn cryf, Rhys, yn destun pryder.
It had to appear in his notebook, but there was the danger of revealing it to his strong rival, Rhys, which was a cause for concern.
Gyda Rhys a Elin mewn golwg, ei ffrind gęn ac annibendod, gwyddai y byddai’n rhaid iddo fod gam yn rhagor.
With Rhys and Elin in mind, his clever yet chaotic friend, he knew he would have to be one step ahead.
Wrth alwad bach o’r ergyd cyntaf o’r arwerthiant, egwylodd ei galon.
At the faint call of the first shot of the auction, his heart trembled.
Roedd y croeswydd wedi dechrau.
The duel had begun.
Daeth dydd i ryddfarn i bwyso'r pnawn hwnnw.
The day came for a judgment to weigh that afternoon.
Cerddodd Gareth drwy'r coridorau cysgodol.
Gareth walked through the shadowy corridors.
Roedd yr alcwoedd yn cuddio llawer o bethau arbennig.
The alcoves hid many special things.
Nododd lle byddai'r 'Dail Gwrach' yn cael ei bortreadu.
He noted where the 'Dail Gwrach' would be depicted.
Llongodd gyda diddyliadau trefnus iddo'i hunan, ynghanol y gwefr cynhyrfus.
He shipped with organized thoughts to himself, amidst the exciting thrill.
Yn gefnogaethog, roedd Rhys, ar feddwl deallus alluog a bob amser yn gwylio.
In support, there was Rhys, with an intelligent, capable mind, always watching.
Roedd y ddau yn mynd penben wrth benben.
The two went head to head.
Gyda llonyddiaeth amlwg, dechreuodd Rhys gyda'i gychwyniadau unigryw.
With evident calmness, Rhys began with his unique introductions.
Tosturi o’r dynged oedd hon.
It was pity from destiny.
Nid oedd unrhyw ddewis gan Gareth ond cymryd rhan yn y dyletswydd oferodd iddo.
Gareth had no choice but to take part in the duty offered to him.
Rhaid oedd iddo brysu a'i ddangos y byddai'n gallu caffael arian i fynychu'r dyfodiad.
He had to hurry and show he could acquire the funds to attend the arrival.
Fel dyfodiad olaf, gorfododd ei redeg yn foddol.
As a final arrival, he was forced to run gracefully.
Yn sioc yn iawn, dewisodd offerlen hen arian hudol o'i gefn a thaflu ymlaen.
Shockingly, he chose an old magical coin from his pocket and threw it forward.
Roedd Rhys yn llygaidstrychio.
Rhys was astounded.
Gwyddai yn awr bod llaw forlenn yn codi'n bendant.
He now realized a defining hand was rising.
Elin, yr arsylwr craff, daeth yn nes gyda cynnig.
Elin, the keen observer, came closer with an offer.
"Beth wyt ti'n wneud?
"What are you doing?"
" gofynnodd Elin.
asked Elin.
"Mae'n debyg ei bod yn syniad i ni gydweithio.
"It seems like a good idea for us to collaborate."
"Aeth dydd i nos, dim ond ton o gythraul cyffredin yn y stafelloedd.
Day turned to night, only a wave of ordinary chaos in the rooms.
Wedi’i rodd, byddai Gareth yn cynnwys Elin ar yr anghenion.
Given the situation, Gareth would include Elin in the requirements.
Dyna roedd angen.
That's what was needed.
Yn yr eiliad honno, cydnabuwyd bod nawdd o final mewn dŵr beth bynnag.
In that moment, it was acknowledged that sponsorship was ultimately in water anyhow.
Gwnaeth Gareth ddeall y gallai osod ei bryderon i'r neilltu.
Gareth realized he could put his worries aside.
Roedd wedi gwneud dewis newydd gyda chyngor newydd.
He had made a new choice with new advice.
Roedd agor yn perthyn iddo.
It belonged to him to open up.
Ar ben hynny, roedd ganddo'r ‘Dail Gwrach’ mewn ei galar o ddwylo.
Moreover, he had the 'Dail Gwrach' in the grasp of his hands.
Bu'r noswaith llawn gobaith.
The evening was full of hope.
Roedd y gwrthdaro wedi trawsnewid.
The conflict had transformed.
Roedd yr ymchwiliad yn arrafu, ond yn parhau heb amheuaeth o gwbl.
The investigation was slowing down but continued without any doubt whatsoever.
Fi gwybod na fyddai Gareth yn gwyro.
I knew that Gareth would not waver.
Roedd y diwedd yn noson am galendau i ddod.
The end was a night for calendars to come.