
Chasing Autumn's Canvas: A Journey Through Eryri's Hidden Beauty
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Chasing Autumn's Canvas: A Journey Through Eryri's Hidden Beauty
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Yn adenydd y bore, roedd Rhys a Carys wedi dechrau eu taith trwy Barc Cenedlaethol Eryri.
In the wings of the morning, Rhys and Carys had begun their journey through Eryri National Park.
Roedd yr haul cynnar yn dawnsio dros y bryniau serth, gan adlewyrchu lliwiau’r hydref ar y dail o amgylch.
The early sun danced over the steep hills, reflecting the autumn colors on the surrounding leaves.
Roedd y tirwedd yn gyfoethog mewn pysgod aur, cochion tân a gwyrddion llachar—pob un yn sibrwd straeon y flwyddyn newydd i ddod.
The landscape was rich in golden fish, fiery reds, and bright greens—each whispering stories of the coming new year.
“Mae’r aer mor fisgedig,” meddai Carys, wrthi’n sipian oddi ar ei chwpanaid thermos cynnes.
"The air is so crisp," said Carys, sipping from her warm thermos cup.
Roedd hi’n cario ei hysgwyddbag gyda phaentio newydd sbon, a’i chalon yn llawn gobaith i ddod o hyd i’r golygfa perffaith.
She carried her backpack with a brand new canvas, her heart full of hope to find the perfect view.
Roedd Rhys, heidydd natur profiadol, yn gwenu.
Rhys, an experienced nature guide, smiled.
"Bydd heddiw yn ddiwrnod hynod.
"Today will be an exceptional day.
Argedlemwn ar y llwybr llai troedig heddiw," dywedodd gyda'i lais caled, yn sicrhau ei bod yn ddiogel.
Let's venture on the less trodden path today," he said with a confident voice, ensuring she was safe.
Nid oedd hydref yn wastad hawdd i'w ragweld yn Eryri.
Autumn was not always easy to predict in Eryri.
Gan ddringo trwy goedwigoedd tyn, roedd Carys yn sodro tu ôl i Rhys, ei draed yn ddigon cynnil i osgoi colli'r chwarter.
Climbing through dense forests, Carys followed Rhys, her steps careful to avoid losing pace.
Roedd adlewyrchiad liwgar y dail yn denu ei llygaid, ond roedd yr unigolion o lwybrau mwdlyd yn tynnu ei sylw.
The colorful reflection of the leaves caught her eye, but the individuals from muddy paths distracted her.
Daethon nhw i ddiancfa lai cyfarwydd.
They came upon a lesser-known lookout.
Roedd y carreg weiliog fan hon yn sicrhau golygfa ogoneddus a dalpur iawn.
The rocky crag here secured a glorious and very rewarding view.
Ond roedd niwl cyflym yn ymgasglu.
But a fast-gathering mist began to settle.
Byddai oriau'r dydd yn dod i ben yn gynt nag a ddisgwylwyd.
Daylight hours would end sooner than expected.
Deallodd Rhys fod angen penderfyniad pendant.
Rhys realized a firm decision was needed.
"Rhaid i ni frysio'n wylaidd, ond mae'r golygfa hon yn werth yr ymdrech," sicrhaodd.
"We must move quickly but carefully, but this view is worth the effort," he assured.
Er nad oedd hi'n arferol ymddiried yn unig mewn diderfyn, penderfynodd Carys ddilyn Rhys.
Although she usually didn't trust solely on impulse, Carys decided to follow Rhys.
Roedd yn ffocysu ar y dail, o orffenedigddau bach i'r mwg hydrefol.
She focused on the leaves, from small finishes to the autumnal haze.
Nid oedd y perffaith bob amser o fewn cyrraedd.
Perfection was not always within reach.
Ar yr uchafbwynt, ymddangosodd yr haul wedi torri trwy'r cymylau megis porth ar draws ochrau'r bryniau.
At the peak, the sun broke through the clouds like a gateway across the hillsides.
Roedd y tirwedd o dan nhw wedi gwylltir mewn golau o euraid, yr awyr yn canu cân adar oedd wedi’u haddurno â choed osgogol.
The landscape beneath them was bathed in a golden light, the sky singing with birds adorned by swaying trees.
Roedd Carys wedi llonydd.
Carys was still.
Y weledigaeth oedd popeth roedden hi'n chwilio amdani.
The vision was everything she had been searching for.
Heb wastraffu eiliad, tynnodd ei hoffeddu allan, trawodd y cerdyn a lluniodd yr eiliad yn dillad parhaol.
Wasting no moment, she took out her easel, struck the canvas, and captured the moment in lasting attire.
Fel y tynnwyd yr anadl olaf o olau duwiesau yr haul o'r nef y diwrnod, lluniodd Carys ei braslun olaf.
As the last breath of the sun's divine light withdrew from the skies of the day, Carys completed her final sketch.
Roedd Rhys yn sefyll wrth ei hochr, ei freichiau yn llawn parch a dealltwriaeth newydd i rannu’r brydferthwch hwnnw, gyda’i gilydd.
Rhys stood beside her, his arms full of respect and a newfound understanding to share that beauty together.
Wrth iddyn nhw ddechrau dychwelyd, roedd Carys wedi newid.
As they began their return, Carys had changed.
Roedd hi'n fwy agored, ei synnwyr celf yn dirgrynu ym mrydferthwch y disgwyl o'r rhyfeddol a’r sai gorau.
She was more open, her sense of art vibrating with the beauty of anticipation of the wondrous and the finest silence.
Roedd Rhys, ar y llaw arall, yn gwerthfawrogi arafwch.
Rhys, on the other hand, appreciated the slowness.
Roedd hwyliau hoeliwr y dydd wedi datgelu gwerth y funud.
The day's climbing spirits had revealed the value of the moment.
Dim ond cysgod o dynnu pan ddringon nhw yn ôl o'r mynydd, ond roedd eu cyfeillgarwch newydd a ddyfodd glas fel heulwen fore ar y gorwel pell.
Only a shadow of fatigue as they descended from the mountain, but their newfound friendship had grown bright as the morning sun on the distant horizon.
Roedd Eryri, gydag ei harddwch coll a’i herwysg, wedi troi i fod yn llwybr celf a chyfeillgarwch newydd.
Eryri, with its hidden beauty and ruggedness, had become a path of new art and friendship.
Mae brid a chyfeillgarwch, wedi’u hadnewyddu mewn liwiau, yr hydref yn cael ei liwio yn sicr.
The bond and friendship, renewed in colors, marked the autumn with certainty.
Roeddent wedi cau'r dydd wrth iddi ddisglair y seren gyntaf o'r nos.
They closed the day as the first star of the night shone brightly.