
Harvest Memories: Imagination Blooms in Autumn's Embrace
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Harvest Memories: Imagination Blooms in Autumn's Embrace
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Yng nghalon Sir Conwy, mae Gardd Bodnant yn llawn gyda lliwiau'r hydref, fel pe bai'r blodau'n dawnsio gyda'r gwynt.
In the heart of Sir Conwy, Gardd Bodnant is full of autumn colors, as if the flowers are dancing with the wind.
Mae'r llwybrau priddlyd yn arwain drwy blanhigion llachar, ac mae arogli'r haearnle fel cofleidio hen gyfaill ar ddiwrnod oer.
The earthy paths lead through bright plants, and the scent of the furnace is like embracing an old friend on a cold day.
Yng nghanol y prydferthwch hwn, roedd Aeron ac Eleri yn cerdded ochr yn ochr.
Amidst this beauty, Aeron and Eleri were walking side by side.
Roedd Aeron, garddwr brwd, yn edrych am flodyn prin a byddai'n ychwanegu at ei gasgliad.
Aeron, an avid gardener, was looking for a rare flower that would add to his collection.
"Mae'n rhaid i mi ddod o hyd i'r blodyn arbennig hwnnw," meddai, gan gadw ei llygaid ar agor.
"I must find that special flower," he said, keeping his eyes open.
Mae Eleri, ei ffrind ymarferol, yn chwilio am addurniadau hydref i wneud ei chartref yn gynnes ac yn groesawgar.
Eleri, his practical friend, was searching for autumn decorations to make her home warm and welcoming.
"Rhywbeth syml ond hardd fydda i'n edrych am," atebodd hi.
"I'm looking for something simple yet beautiful," she replied.
Cyrhaeddodd nhw stondin gyda thocyn ‘Blodyn Prin’.
They arrived at a stall with a sign ‘Blodyn Prin’.
Roedd y blodyn yn ddrud ond yn wirioneddol ddiddorol.
The flower was expensive but truly intriguing.
Roedd Aeron yn eiddgar ond hefyd yn deall eu cyllideb cyfyngedig.
Aeron was eager but also aware of their limited budget.
Roedd angen iddo benderfynu - ydyn ddylai aberthu cynlluniau eraill yn ei ardd ar gyfer un planhigyn?
He needed to decide—should he sacrifice other plans in his garden for one plant?
Yn y cyfamser, cerddodd Eleri trwy’r stondinau addurniadol.
Meanwhile, Eleri walked through the decorative stalls.
Roedd hi’n gweld addurniadau hyfryd, ond roedd y prisiau'n codi ar ei chalon.
She saw beautiful decorations, but the prices were disheartening.
"Mae hyn yn rhy ddrud," meddai wrtho'i hun, pysgota'r trysor addurnol i lawr, un drws nesaf i’r basged.
"This is too expensive," she said to herself, placing the decorative treasure down, one door next to the basket.
Wrth i'r hwyr wneud ei ffordd i'r nos, penderfynodd Aeron fynd am y blodyn serch hynny.
As dusk gave way to night, Aeron decided to go for the flower regardless.
Fodd bynnag, pan ddaeth yn ôl i'r stand, roedd yn gweld tarian banc byd.
However, when he returned to the stand, he saw a sign.
Roedd wedi'i werthu!
It was sold out!
Roedd yr edau o siom, ond hefyd rhyddhad, gan nad oedd yn rhaid iddo wneud y dewis anodd.
There was a thread of disappointment, but also relief, as he didn't have to make the difficult choice.
Roedd Eleri hefyd wedi dod o hyd i addurniadau perffaith, ond roeddent allan o'i cyrraedd.
Eleri also found perfect decorations, but they were out of her reach.
Yn y diwedd, aeth Aeron ac Eleri i farchnad lle roedd planhigion lleol a chynnyrch tlws ar gael.
In the end, Aeron and Eleri went to a market where local plants and charming produce were available.
Gan ddefnyddio planhigion a hydrefol lleol, fe wnaethon nhw ad-drefnu cartref Eleri yn arddull newydd sbon.
Using local plants and autumnal elements, they redecorated Eleri's home in a brand new style.
Wrth eistedd yng nghanol eu gwaith, meddyliodd Aeron sut oedd dychymyg yn galluogi i greu rhywbeth mwy arbennig na’r planhigion eu hunain fyth.
Sitting amidst their work, Aeron thought about how imagination could allow the creation of something more special than the plants themselves ever could.
Roedd Eleri hefyd yn gwerthfawrogi symlrwydd hardd.
Eleri also appreciated the beautiful simplicity.
Roedd partneriaeth a chyfeillgarwch wedi dod â nhw i'r penllanw hwn o berffeithrwydd naturiol, a chyda nos y gwyl Fedi, doedden nhw ddim yn anghofio mai ei noson gyntaf lle hedfan y cyd-greadigoliaeth!
Partnership and friendship had brought them to this peak of natural perfection, and with the night of the Fedi festival, they did not forget that it was their first night of mutual creativity to soar!