FluentFiction - Welsh

The Secret Path: School Trip to Bannau Brycheiniog's Secrets

FluentFiction - Welsh

16m 34sAugust 25, 2025
Checking access...

Loading audio...

The Secret Path: School Trip to Bannau Brycheiniog's Secrets

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Wrth i'r haul godi dros y Bannau Brycheiniog, roedd y tir yn llawn o addewidion newydd.

    As the sun rose over the Bannau Brycheiniog, the land was full of new promises.

  • Roedd y mynyddoedd yn estyn i'r awyr, ac ymosgai pelydrau'r haul drwy'r cymylau, yn goleuo llwybrau cyfrinachol rhwng y bryniau gwyrdd.

    The mountains stretched into the sky, and rays of sunlight pierced through the clouds, illuminating secret paths between the green hills.

  • Roedd Aeron, Eira, a Gareth yn barod i ddechrau eu taith maes gyda dosbarth bioleg yr ysgol.

    Aeron, Eira, and Gareth were ready to start their field trip with the school's biology class.

  • "Rhaid i ni aros gyda'n gilydd," dywedodd Gareth yn bendant wrth y myfyrwyr.

    "We must stick together," Gareth said firmly to the students.

  • "Mae rhai mannau yma'n beryglus.

    "Some places here are dangerous."

  • "Roedd gan Aeron rywbeth gwahanol mewn cof.

    But Aeron had something different in mind.

  • Roedd wedi darllen am fath prin o blanhigyn sy'n tyfu mewn rhan anghysbell o'r Bannau.

    He had read about a rare type of plant that grows in a remote part of the Bannau.

  • Roedd yn frwd i'w weld gyda'i llygaid ei hun.

    He was eager to see it with his own eyes.

  • Ond roedd hefyd yn swil.

    But he was also shy.

  • A fyddai'n meiddio gadael i'r grŵp?

    Would he dare to leave the group?

  • "Mae llwybr gwych yma," cafodd Eira ei ddweud, ei llais yn llawn lwc a hapusrwydd.

    "There's an amazing path here," Eira said, her voice full of luck and happiness.

  • "Gadewch i ni drio ffeindio'r chwe stori leol o fewn yr amser sydd gennym.

    "Let's try to find the six local stories within the time we have."

  • "Dechreuodd y grŵp symud tua'r bryniau.

    The group began moving towards the hills.

  • Tra oedd Gareth yn siarad am ddylanwad hinsawdd ar ecosystemau'r Bannau, crwydrodd meddwl Aeron.

    While Gareth talked about the influence of climate on the Bannau's ecosystems, Aeron's mind wandered.

  • Roedd dychymyg yn galw ato ar ôl y planhigyn coll.

    Imagination was calling him after the lost plant.

  • "Mi wna’ i ddim cymryd llawer o amser," meddyliai Aeron i'w hun, gan lithro'n dawel oddi ar y llwybr prysur.

    "I won't take much time," Aeron thought to himself, slipping quietly off the busy path.

  • Wrth iddo symud oddi wrth y grŵp, craciodd brigwaun o’i dan draed.

    As he moved away from the group, a twig cracked under his foot.

  • Roedd tirwedd y Bannau'n ddifyr a barddonol, ond cafodd Aeron ei hun ar yr ochr fain rhwng anturiaeth a pherygl.

    The Bannau's landscape was fascinating and poetic, but Aeron found himself on the fine line between adventure and danger.

  • Roedd y planhigyn prin, Taclus Aur, yn deuropan flaenorol mewn cofnodion botaneg lleol.

    The rare plant, Taclus Aur, had been a previous European record in local botanical records.

  • Am oriau, nawsio Aeron trwy'r prysgwydd nes iddo udo wyneb bregus y planhigyn, ei ddeiliach yn disgleirio mewn golau'r haul.

    For hours, Aeron tiptoed through the underbrush until he found the fragile face of the plant, its leaves shining in the sunlight.

  • Roedd yr anfonlydd wedi cael ei gyflawni, ond cyn hir, sylweddolodd Aeron ei fod wedi crwydro'n rhy bell.

    The mission had been accomplished, but soon Aeron realized he had wandered too far.

  • Fel y dyddddiodd yr haul, roedd y grŵp yn sylweddoli bod Aeron ar goll.

    As the sun moved across the sky, the group realized that Aeron was missing.

  • Fe wnaeth Gareth fframio cynllun, gyda Eira fel ei gydymaith, i chwilio am y brawdennig.

    Gareth devised a plan, with Eira as his companion, to search for the wanderer.

  • "Mae gennym ni rwym i'w ffeindio," dywedodd Gareth, a'i lais yn gadarn.

    "We have to find him," said Gareth, his voice resolute.

  • Pan ddaeth yr haul i mewn, daeth Aeron o'r diwedd yn ôl ar hyd y llwybr cywir.

    When the sun came in, Aeron finally found his way back onto the correct path.

  • Fe wnaeth galon Eira bownsio o ddoniant wrth weld Aeron yn ddiogel.

    Eira's heart bounced with joy upon seeing Aeron safe.

  • "Mae gennych chi stori i'w hadrodd!

    "You have a story to tell!"

  • " mynegodd hi, yn llawn o falchder.

    she exclaimed, full of pride.

  • Yn y pen draw, sefyllodd Aeron tuag at y grŵp a dangosodd y llun o'r planhigyn tlawd a gafodd ar ei ffôn.

    In the end, Aeron stood towards the group and showed the picture of the humble plant he had captured on his phone.

  • Roedd Gareth wedi dyrchafu gan frwdfrydedd ei fyfyriwr.

    Gareth was elated by his student's enthusiasm.

  • "Mae hynny'n anhygoel, Aeron," dywedodd, ei wyneb yn llachar.

    "That's amazing, Aeron," he said, his face beaming.

  • Dysgodd Aeron gwerth cydbwyso'r chwant am wybod â chyfrifoldeb am eraill.

    Aeron learned the value of balancing the desire for knowledge with the responsibility for others.

  • Roedd hefyd wedi dysgu bod yn agosach at ei ffrindiau, a chydymffurfio â'r hwyl a ddaeth o wytnwch gyda'i gilydd.

    He also learned to be closer to his friends and appreciated the fun that comes from enduring togetherness.

  • Roedd yr hen feysydd gwyrdd bellach yn llawn cyffro newydd, yn llwybr i anturiaethau y dyfodol.

    The old green fields were now filled with new excitement, a path to future adventures.