FluentFiction - Welsh

Beyond Comfort Zones: Rhys's Heartfelt Gift at Cardiff Market

FluentFiction - Welsh

15m 54sAugust 24, 2025
Checking access...

Loading audio...

Beyond Comfort Zones: Rhys's Heartfelt Gift at Cardiff Market

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Mae Cardiff Market yn fyw heddiw, ei do Fictoraidd mawreddog yn llochesu'r siopwyr rhag yr haul crasboeth o haf.

    Cardiff Market is bustling today, its majestic Victorian roof sheltering the shoppers from the scorching summer sun.

  • Mae'r stodion yn brysur a chyfeillgar, yn llawn bwyd lleol a chrefftau sy'n adlewyrchu diwylliant Cymru.

    The stalls are busy and friendly, filled with local food and crafts that reflect the culture of Cymru.

  • Yn y pellter, mae'r arogl melys o deisenni Cymreig ffres yn llenwi'r awyr.

    In the distance, the sweet smell of fresh Welsh cakes fills the air.

  • Mae Rhys yn cerdded yn araf drwy'r coridorau llawn lliwiau a sŵn, ei lygaid yn edrych am anrheg arbennig i’w fam.

    Rhys is walking slowly through the corridors full of colors and noise, his eyes searching for a special gift for his mother.

  • Yn ôl sôn, roedd ei fam wedi hoffi celf a chrefftau bob amser, ond roedd Rhys yn ansicr.

    It was said that his mother had always liked art and crafts, but Rhys was unsure.

  • Mae'n troi at ei chwaer, Eira, sy’n cerdded wrth ei ochr.

    He turns to his sister, Eira, who is walking by his side.

  • "Beth wyt ti'n meddwl am flodau rhosyn?

    "What do you think about rhosyn flowers?"

  • " mae Rhys yn gofyn.

    Rhys asks.

  • "Mae hi'n caru blodau.

    "She loves flowers."

  • ""Rhys, ti’n dda i ddewis, ond pam na gwnewch ti rywbeth gwahanol y tro hwn?

    "Rhys, you're good at choosing, but why don't you do something different this time?"

  • " mae Eira yn awgrymu gyda gwên sly.

    Eira suggests with a sly smile.

  • "Rydw i wedi gweld cerfluniau pren anhygoel yno.

    "I've seen amazing wooden sculptures over there."

  • " Mae hi'n pwyntio at stondin agos, lle mae meistr crefftus yn taflu darn o bren i droi yn swyddogion anhygoel o greadigol.

    She points to a nearby stall, where a skilled craftsman is skillfully shaping a piece of wood into astonishingly creative figures.

  • Yn ddibynadwy, mae Rhys yn ei droi'n benderfynol at Eira.

    Reliable as ever, Rhys turns decisively to Eira.

  • "Mae nhw'n hyfryd, ond beth os nad yw hi'n eu hoffi nhw?

    "They're lovely, but what if she doesn't like them?"

  • ""Mi wnaiff hi eu caru os ydynt yn dod o dy galon," mae Eira yn ei sicrhau.

    "She'll love them if they come from your heart," Eira assures him.

  • Mae gan Rhys wastad frwdfrydedd am ddewis y rhodd perffaith, a gyda'r ysbrydoliaeth newydd hon, mae'n penderfynu mentro.

    Rhys has always been enthusiastic about choosing the perfect gift, and with this new inspiration, he decides to take a chance.

  • Mae Rhys yn sgrwbio ei garu pen, yn archwilio'r cerfluniau.

    Rhys scratches his head, examining the sculptures.

  • Mae un ohonynt yn dal ei lygaid: cerflun artistig o goeden genedlaethol Cymru, y dderwen, wedi'i lapio'n ofalus gyda llinyn coch a melyn - y lliwiau naid ei fam bob amser wrth ei ochr.

    One catches his eye: an artistic sculpture of Cymru's national tree, the oak, carefully wrapped with red and yellow twine - colors that always stood out to his mother.

  • "Wna i gymryd hwn," mae'n dweud, heb wybod a fydd ei fam yn ei werthfawrogi.

    "I'll take this one," he says, uncertain whether his mother will appreciate it.

  • Mae Eira'n tapio ar gefn Rhys gyda’i llaw.

    Eira taps Rhys on the back with her hand.

  • Ddydd Sul, gyda nerfusrwydd, mae Rhys yn rhoi'r anrheg i'w fam.

    On Sunday, nervously, Rhys gives the gift to his mother.

  • Mae hi'n datod y papur a'i llygaid yn llenwi â llawenydd ar yr olwg y cerflun pren.

    She unwraps the paper, her eyes filling with joy at the sight of the wooden sculpture.

  • "Oh Rhys, mae hwn mor hardd!

    "Oh Rhys, this is so beautiful!"

  • " mae hi'n ei chael ei maith.

    she exclaims.

  • "Diolch o waelod calon.

    "Thank you from the bottom of my heart."

  • "Gydag un rhodd o'r math, mae Rhys yn dysgu gwerth mentro.

    With one gift of this kind, Rhys learns the value of taking a chance.

  • Mae cefnogaeth ei chwaer, a gwên ei fam, yn gwneud iddo sylweddoli bod llwybrau newydd o'r galon yn agor drysau i gynhesrwydd a hapusrwydd.

    His sister's support and his mother's smile make him realize that new paths from the heart open doors to warmth and happiness.

  • Ar ddiwrnod haf gwych yng Nghaerdydd, mewn marchnad fywiog, mae Rhys wedi dysgu gwerth camu tu hwnt i'w ffiniau golau.

    On a splendid summer day in Caerdydd, in a lively market, Rhys has learned the value of stepping beyond his comfort zone.

  • Mae heddiw'n wahaniaeth.

    Today is different.

  • Mae'n teimlo'n gwahanol.

    It feels different.

  • Mae Rhys yn gwybod yn awr bod y llygaid sydd mewn dwylo newydd bob amser yn ffind bywyd gwirioneddol wych.

    Rhys now knows that eyes opened by new hands always find truly wonderful life.

  • Mae haf yr haf yn cael ei hogi gan ddarganfyddiadau mentrus a phleser syml cefnogaeth teuluol.

    The glow of summer is sharpened by adventurous discoveries and the simple pleasure of family support.