
Beyond Comfort Zones: Rhys's Heartfelt Gift at Cardiff Market
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Beyond Comfort Zones: Rhys's Heartfelt Gift at Cardiff Market
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Mae Cardiff Market yn fyw heddiw, ei do Fictoraidd mawreddog yn llochesu'r siopwyr rhag yr haul crasboeth o haf.
Cardiff Market is bustling today, its majestic Victorian roof sheltering the shoppers from the scorching summer sun.
Mae'r stodion yn brysur a chyfeillgar, yn llawn bwyd lleol a chrefftau sy'n adlewyrchu diwylliant Cymru.
The stalls are busy and friendly, filled with local food and crafts that reflect the culture of Cymru.
Yn y pellter, mae'r arogl melys o deisenni Cymreig ffres yn llenwi'r awyr.
In the distance, the sweet smell of fresh Welsh cakes fills the air.
Mae Rhys yn cerdded yn araf drwy'r coridorau llawn lliwiau a sŵn, ei lygaid yn edrych am anrheg arbennig i’w fam.
Rhys is walking slowly through the corridors full of colors and noise, his eyes searching for a special gift for his mother.
Yn ôl sôn, roedd ei fam wedi hoffi celf a chrefftau bob amser, ond roedd Rhys yn ansicr.
It was said that his mother had always liked art and crafts, but Rhys was unsure.
Mae'n troi at ei chwaer, Eira, sy’n cerdded wrth ei ochr.
He turns to his sister, Eira, who is walking by his side.
"Beth wyt ti'n meddwl am flodau rhosyn?
"What do you think about rhosyn flowers?"
" mae Rhys yn gofyn.
Rhys asks.
"Mae hi'n caru blodau.
"She loves flowers."
""Rhys, ti’n dda i ddewis, ond pam na gwnewch ti rywbeth gwahanol y tro hwn?
"Rhys, you're good at choosing, but why don't you do something different this time?"
" mae Eira yn awgrymu gyda gwên sly.
Eira suggests with a sly smile.
"Rydw i wedi gweld cerfluniau pren anhygoel yno.
"I've seen amazing wooden sculptures over there."
" Mae hi'n pwyntio at stondin agos, lle mae meistr crefftus yn taflu darn o bren i droi yn swyddogion anhygoel o greadigol.
She points to a nearby stall, where a skilled craftsman is skillfully shaping a piece of wood into astonishingly creative figures.
Yn ddibynadwy, mae Rhys yn ei droi'n benderfynol at Eira.
Reliable as ever, Rhys turns decisively to Eira.
"Mae nhw'n hyfryd, ond beth os nad yw hi'n eu hoffi nhw?
"They're lovely, but what if she doesn't like them?"
""Mi wnaiff hi eu caru os ydynt yn dod o dy galon," mae Eira yn ei sicrhau.
"She'll love them if they come from your heart," Eira assures him.
Mae gan Rhys wastad frwdfrydedd am ddewis y rhodd perffaith, a gyda'r ysbrydoliaeth newydd hon, mae'n penderfynu mentro.
Rhys has always been enthusiastic about choosing the perfect gift, and with this new inspiration, he decides to take a chance.
Mae Rhys yn sgrwbio ei garu pen, yn archwilio'r cerfluniau.
Rhys scratches his head, examining the sculptures.
Mae un ohonynt yn dal ei lygaid: cerflun artistig o goeden genedlaethol Cymru, y dderwen, wedi'i lapio'n ofalus gyda llinyn coch a melyn - y lliwiau naid ei fam bob amser wrth ei ochr.
One catches his eye: an artistic sculpture of Cymru's national tree, the oak, carefully wrapped with red and yellow twine - colors that always stood out to his mother.
"Wna i gymryd hwn," mae'n dweud, heb wybod a fydd ei fam yn ei werthfawrogi.
"I'll take this one," he says, uncertain whether his mother will appreciate it.
Mae Eira'n tapio ar gefn Rhys gyda’i llaw.
Eira taps Rhys on the back with her hand.
Ddydd Sul, gyda nerfusrwydd, mae Rhys yn rhoi'r anrheg i'w fam.
On Sunday, nervously, Rhys gives the gift to his mother.
Mae hi'n datod y papur a'i llygaid yn llenwi â llawenydd ar yr olwg y cerflun pren.
She unwraps the paper, her eyes filling with joy at the sight of the wooden sculpture.
"Oh Rhys, mae hwn mor hardd!
"Oh Rhys, this is so beautiful!"
" mae hi'n ei chael ei maith.
she exclaims.
"Diolch o waelod calon.
"Thank you from the bottom of my heart."
"Gydag un rhodd o'r math, mae Rhys yn dysgu gwerth mentro.
With one gift of this kind, Rhys learns the value of taking a chance.
Mae cefnogaeth ei chwaer, a gwên ei fam, yn gwneud iddo sylweddoli bod llwybrau newydd o'r galon yn agor drysau i gynhesrwydd a hapusrwydd.
His sister's support and his mother's smile make him realize that new paths from the heart open doors to warmth and happiness.
Ar ddiwrnod haf gwych yng Nghaerdydd, mewn marchnad fywiog, mae Rhys wedi dysgu gwerth camu tu hwnt i'w ffiniau golau.
On a splendid summer day in Caerdydd, in a lively market, Rhys has learned the value of stepping beyond his comfort zone.
Mae heddiw'n wahaniaeth.
Today is different.
Mae'n teimlo'n gwahanol.
It feels different.
Mae Rhys yn gwybod yn awr bod y llygaid sydd mewn dwylo newydd bob amser yn ffind bywyd gwirioneddol wych.
Rhys now knows that eyes opened by new hands always find truly wonderful life.
Mae haf yr haf yn cael ei hogi gan ddarganfyddiadau mentrus a phleser syml cefnogaeth teuluol.
The glow of summer is sharpened by adventurous discoveries and the simple pleasure of family support.