FluentFiction - Welsh

Discovering Heritage: A Family's Journey at Cymru Hillfort

FluentFiction - Welsh

17m 04sAugust 11, 2025
Checking access...

Loading audio...

Discovering Heritage: A Family's Journey at Cymru Hillfort

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Roedd yr haul haf yn tywynnu'n llachar dros fryngaer hynafol yng Nghymru.

    The summer sun shone brightly over an ancient hillfort in Cymru.

  • Roedd bryniau gwyrdd yn ymestyn am filltiroedd, a oedd yn creu cefndir perffaith i Eira, Gareth, a Rhiannon.

    The green hills stretched for miles, creating a perfect backdrop for Eira, Gareth, and Rhiannon.

  • Roedd y tri ohonynt wedi dod ynghyd ar gyfer aduniad teuluol, ond roedd y tensiynau'n uchel.

    The three of them had gathered for a family reunion, but tensions were high.

  • Teimlai Eira hiraeth.

    Eira felt a longing.

  • Roedd ei bywyd modern yn ddibwys, ac roedd hi'n edrych am ystyr.

    Her modern life felt trivial, and she was searching for meaning.

  • Roedd hi am atgyfnerthu cysylltiad â'i gwreiddiau.

    She wanted to strengthen her connection to her roots.

  • Roedd hi'n gwybod bod y lle hwn, gyda'i hanes a'i harddwch, yn berffaith ar gyfer hynny.

    She knew this place, with its history and beauty, was perfect for that purpose.

  • "O'r diwedd," meddai Rhiannon yn frwdfrydig, gan edrych ar y bryngaer, "dyma lle mae ein hanes yn byw.

    "At last," Rhiannon said enthusiastically, looking at the hillfort, "this is where our history lives."

  • "Ond roedd Gareth yn codi llygad.

    But Gareth raised an eyebrow.

  • "Mae'n lle ‘rhw’nig.

    "It's just a place.

  • Hanes yw papur.

    History is paper.

  • Beth sy’n bwysig yw beth rydyn ni’n ei wneud heddiw," meddai’n sobri.

    What matters is what we do today," he said soberly.

  • Aeth Eira ymlaen, gan deimlo'r pwysau o geisio creu cytgord rhwng iddynt.

    Eira moved forward, feeling the pressure of trying to create harmony between them.

  • Roeddant wedi derbyn tywysydd lleol er mwyn archwilio'r safle.

    They had hired a local guide to explore the site.

  • Wrth iddynt gerdded, disgrifiodd y tywysydd hanesion o frwydrau hen a derfynau'r llwyth.

    As they walked, the guide described tales of ancient battles and tribal boundaries.

  • Teimlai Eira ac Rhiannon sioc wrth glywed am gryfder eu cyndadau.

    Eira and Rhiannon felt a shock at hearing about the strength of their ancestors.

  • Wrth fynd ymhellach i mewn i’r fryngaer, sylwodd Eira ar ddarn bychan o borslen yn y pridd.

    As they went further into the hillfort, Eira noticed a small piece of porcelain in the soil.

  • Cododd yr arteffact yma, a'i droi yn ei llaw.

    She picked up the artifact, turning it in her hand.

  • "Edrychwch ar hwn!

    "Look at this!"

  • " gwaeddodd.

    she exclaimed.

  • Roedd y darn yn disgleirio yn y golau haul, a rhywbeth yn hwnnw achosodd Gareth i gamu ymlaen.

    The piece gleamed in the sunlight, and something about it caused Gareth to step forward.

  • "Beth yw hwn?

    "What is this?"

  • " gofynnodd, gan edrych yn fanylach, rhywbeth yn newid yn ei lygaid.

    he asked, examining it closely, something changing in his eyes.

  • "Mae’n ddychymyg, Gareth," atebodd Rhiannon, yn awr yn eithafcloydd.

    "It's imagination, Gareth," responded Rhiannon, now quite taken in.

  • "Rydyn ni’n rhan o stori.

    "We are part of a story."

  • "Wrth i'r tri sefyll o gwmpas yr arteffact, roedd tensiwn wedi diflannu.

    As the three stood around the artifact, the tension had disappeared.

  • "Wyt ti'n gweld?

    "Do you see?

  • Mae gynnon ni gysylltiad â phob cwrd," sifiai Eira.

    We have a connection to every chord," whispered Eira.

  • Trodd Gareth, yn pwyso'r sicrwydd yn ei chais.

    Gareth turned, weighing the certainty in her plea.

  • "Falle bod rhywbeth yn hwn," dywedodd o’r diwedd, gan ddeffro rhywbeth ynofn i’w weld.

    "Maybe there is something in this," he finally said, awakening something within himself.

  • "Ro’n i ddim yn meddwl o’r blaen.

    "I hadn't thought before."

  • ”Dechreuodd sgwrs ddadleuol rhwng y tri, lle dangoswyd angerdd a theimladau dwfn.

    A passionate discussion began between the three, where deep feelings and emotions were displayed.

  • Ac yna, yn anfwriadol, cydnabu Gareth yr angen i ddeall mwy am eu treftadaeth.

    And then, unintentionally, Gareth acknowledged the need to understand more about their heritage.

  • Ni allodd Gymraeg, gyda'i phwer trosolwg, esgusodi ysbryd poblogaeth arall fwy.

    Cymraeg, with its power beyond oversight, couldn't excuse the spirit of another population more.

  • Roedd y tri yn gadael y rhyngweithio am lawer o gwestiynau, ond hefyd am drymder newydd yn eu calon.

    The three left the interaction with many questions, but also with a new weight in their hearts.

  • Cwmpasodd Gareth Eira o bwysigrwydd ymwybod.

    Gareth embraced Eira of the importance of awareness.

  • "Rydw i am drio mwy o amser gyda chi.

    "I want to spend more time with you.

  • Cawn weld at ei pryderon," awgrymodd ef.

    We will address your concerns," he suggested.

  • Roedd ganddynt ymdeimlad newydd o gwmpas i weld os byddai profiadau teuluol, drwy stori, yn newid.

    They had a new sense of unity to see if family experiences, through story, would change.

  • Roedd Eira wedi cyflawni ei nod: cysylltiad â'r gorffennol, cariad ysgrifennedig i'r presennol.

    Eira had achieved her goal: a connection to the past, a written love for the present.

  • A’r tymor haf hwnnw, gyda sŵn blodau gwyllt a syrffiwr o faes traddodiadlyg Cymru, oedd dechrau newydd i Eira, Gareth, a Rhiannon.

    And that summer season, with the sound of wildflowers and the surfer from traditional Cymru, was a new beginning for Eira, Gareth, and Rhiannon.

  • Dyna oedd pwysigrwydd gwreiddiau, a chydwelod.

    That was the importance of roots and togetherness.