
How a Mischievous Sheep Turned a Picnic Into an Adventure
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
How a Mischievous Sheep Turned a Picnic Into an Adventure
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Un bore haf braf yn Eryri, roedd Gwilym, Rhian, a Dafydd wedi penderfynu mynd am bicnic.
One fine summer morning in Eryri, Gwilym, Rhian, and Dafydd decided to go for a picnic.
Roedd y tirwedd yn fendigedig, gyda mynyddoedd uchel a glaswellt gwyrdd sgleiniog dros y bryniau.
The landscape was magnificent, with high mountains and shiny green grass over the hills.
Roedd yr awyr yn las, yn arwydd o ddiwrnod perffaith.
The sky was blue, a sign of a perfect day.
Wrth deithio, holodd Dafydd, "Rhian, wyt ti'n siŵr y bydd y picnic yn barod erbyn ni'n cyrraedd?
While traveling, Dafydd asked, "Rhian, are you sure the picnic will be ready by the time we arrive?"
" Gwenu wnaeth Rhian, gan ddweud, "Mae'r cyfan yn y basged, Dafydd.
Rhian smiled, saying, "Everything is in the basket, Dafydd.
Pob dim dan reolaeth.
Everything is under control."
"Ond, wrth iddynt ddod o gwmpas cornel o'r llwybr, ymddangosodd dafad haerllug.
But, as they came around a corner of the path, an audacious sheep appeared.
Heb fawr o rybudd, rhedodd hi'n uniongyrchol atynt a chipiodd y fasged o law Gwilym.
Without much warning, it ran straight at them and grabbed the basket out of Gwilym's hand.
"Hei!
"Hey!
Dechreuwch redeg!
Start running!"
" galwodd Rhian, yn ffurfio cynllun yn ei meddwl wrth iddynt gychwyn y ras i ddal y ddafad.
called Rhian, forming a plan in her mind as they began the race to catch the sheep.
Gwnaeth Gwilym arwain, yn benderfynol o brofi ei fod yn gallu arwain y tîm.
Gwilym took the lead, determined to prove he could lead the team.
Er ei clymserydig, roedd ei ewyllys yn gryf.
Though clumsy, his will was strong.
Gan ddod drwy ddringo cysylltiadau serth a dilyn lwybrau troellog, roedd y tri yn chwerthin a chrio gyda'u rhuthr.
Running through steep climbs and following winding paths, the three laughed and cried with their rush.
"Dal hi, Gwilym!
"Catch it, Gwilym!"
" bytholion Rhian, yn canmol ei ymdrech.
cheered Rhian, praising his effort.
Yn y diwedd, daeth y tri ar draws y ddafad wrth ymyl clogwyn prydferth.
In the end, the three came across the sheep by a beautiful cliff.
Roedd yn ddianc, sefyll yno gyda'r fasged dal ar ei gefn.
It was cornered, standing there with the basket still on its back.
"O'n i'n chwarad wrth gwrs," wnaeth Dafydd ffraeo.
"I was just kidding, of course," Dafydd jested.
Roedd angen cynllun a Rhian oedd wedi gweld rhinwedd mewn ei crefft.
A plan was needed, and Rhian had seen merit in her craftiness.
Tynnodd Rhian allan ei lamp poced mawr, gan ei dallu ddigon i wneud y ddafad stopio'n syn.
Rhian pulled out her large pocket lamp, blinding it just enough to make the sheep stop in surprise.
Balchder oedd yn llygaid Gwilym wrth iddo gamu ymlaen i gymryd ôl y fasged.
Pride was in Gwilym's eyes as he stepped forward to reclaim the basket.
Ar ôl adfer y fasged, eisteddodd y tri ar diwedd y llwybr, yn mwynhau'r picnic a gosod eu diffygion.
After recovering the basket, the three sat at the end of the path, enjoying the picnic and settling their mishaps.
"Wel, mae gennym stori i'w hadrodd nawr," gwênodd Dafydd.
"Well, we've got a story to tell now," grinned Dafydd.
A Gwilym?
And Gwilym?
Roedd ei hyder newydd yn himladwy.
His newfound confidence was palpable.
Gyda phob picwnisyn, roedd cam newydd ym mis cau'r digwyddiadau hynod.
With every bite, a new chapter in the remarkable events was closing.
Roedd eu cyfeillgarwch yn gryfach a roedd Gwilym yn gwybod nad oedd yn rhy aml i ymddiried i fod yn arweinydd profiadol.
Their friendship was stronger, and Gwilym knew it wasn't too late to trust in being an experienced leader.
Roedd yr haul yn dechrau machlud ond ei wên ddyddogol o hyd yn aros am eu cyfeillion gorau.
The sun began to set, but their joyful smiles remained for their best friends.