
Eryri's Pathway to Renewal: Sibling Bonds Reforged
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
Eryri's Pathway to Renewal: Sibling Bonds Reforged
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Roedd Haul yr Haf yn gwenu'n gynnes dros Barc Cenedlaethol Eryri.
The Summer Sun was smiling warmly over Parc Cenedlaethol Eryri.
Roedd Emyr a Bronwen, dau frawd a chwaer, yn dechrau eu taith bryniau.
Emyr and Bronwen, a brother and sister, were beginning their hill trek.
Roedd yna awel ysgafn, a theimlai'r ddau yn llawn gobaith ac ofn.
There was a gentle breeze, and they both felt full of hope and fear.
Roedd eu perthynas wedi cwrdd â rhew y blynyddoedd diwethaf, ond roedd Emyr yn benderfynol i'w dadmer.
Their relationship had met the frost of recent years, but Emyr was determined to thaw it.
Roedd Emyr, y brawd mawr, yn berson ymarferol bob amser.
Emyr, the big brother, was always a practical person.
Roedd yn gwisgo dillad hiking priodol a oedd wedi'i baratoi gydag esgidiau cadarn.
He wore appropriate hiking clothes and was equipped with sturdy boots.
Ar y llaw arall, roedd Bronwen yn llawn bywyd gyda'i lliwiau hwyliog a'i sneakers cyfforddus.
On the other hand, Bronwen was full of life with her lively colors and comfortable sneakers.
Ac er bod eu hymddangosiad yn wahanol, roedd y ddau yn rhannu'r un nod - gwella eu perthynas.
And though their appearance was different, they both shared the same goal - to improve their relationship.
Wrth iddynt fynd ymlaen, roedd y tirwedd o'u cwmpas yn newid.
As they went on, the landscape around them changed.
Roedd y bryniau gwyrddlas yn rhoi ffordd i greigiau gwenithfaen a bryniau mwy serth.
The green hills gave way to granite rocks and steeper hills.
Eto, roedd ysblander naturiol Eryri o'u cwmpas yn meddalu'r tensiwn rhyngddynt.
Yet, the natural splendor of Eryri around them softened the tension between them.
"Bronwen, ti'n cofio pan ôn ni'n blant, yn rhedeg fan hyn heb ofal yn y byd?" meddai Emyr, yn torri'r distawrwydd yn dawel.
"Bronwen, do you remember when we were kids, running here without a care in the world?" said Emyr, quietly breaking the silence.
"Wrth gwrs," atebodd Bronwen. "Roeddem ni bob amser yn cael anturiaethau." Roedd ei llais yn llawn hiraeth, ond hefyd ychydig o ddryswch.
"Of course," replied Bronwen. "We always had adventures." Her voice was full of nostalgia, but also a bit of confusion.
Teimlai Emyr bod y gosodiad hwnnw yn cynnig cyfle.
Emyr felt that statement offered an opportunity.
"Falla, gallwn ni ddechrau eto. Ti'n gwybod... chwilio am antur newydd."
"Maybe, we can start again. You know... look for a new adventure."
Roedd silence ar eu ôl am eiliad.
There was silence for a moment.
Roedd Bronwen yn pendroni, ond yna tawelodd a phenderfynodd siarad yn onest.
Bronwen pondered, but then calmed and decided to speak honestly.
"Mae'n anodd weithiau, Emyr. Rwy'n teimlo'n ddi-ystyriol bob amser."
"It's hard sometimes, Emyr. I feel unappreciated all the time."
Gwirionodd Emyr, gan ddeall y geiriau'n fawr.
Emyr smiled, understanding the words deeply.
"Dwi'n deall. Mae'n anodd gweld safbwynt yr un arall weithiau pan ymddangosiad yn cymylu'r golwg."
"I understand. It's hard to see each other's perspective sometimes when appearances cloud our view."
Aethant yn uwch i fyny'r llwybr sydyn, gan rannu ramblais diysgog o ddwy stori sydd wedi'u cynilo ers amser.
They climbed higher up the steep path, sharing uninterrupted rambles of two stories that had been kept back for a while.
Roedd Emyr yn siarad am eu gorffennol, yr edifeirwch a'r breuddwydion a allai'u diwygio.
Emyr talked about their past, the regrets and dreams that might reshape them.
Roedd Bronwen yn dangos darluniau o'r lleoedd roedd wedi'u darlunio, gan gynnwys paentiad o Eryri eu hunain, arddangos y lliwiau bywiog sy'n cuddio yn ei dychymyg.
Bronwen showed pictures of the places she had painted, including a painting of Eryri itself, displaying the vibrant colors hidden in her imagination.
Pan gyrhaeddasant y copa, roeddwn y golygfeydd, golau haul melyn hael, a'r awyr las ddiweddar.
When they reached the summit, there were views, generous golden sunlight, and the recent blue sky.
Roedd gweithio yn y gobaith newydd yma.
There was a budding of new hope here.
Roedd y cyflymder o'r dyfodiad tywydd wedyn yn gorfodi nhw i aros am foment.
The swiftness of the impending weather then forced them to pause for a moment.
"Diolch, Bronwen," dywedodd Emyr.
"Thank you, Bronwen," said Emyr.
Doedd angen mwy o eiriau ddim.
No more words were needed.
Roedd y blot o ryddid yn eu cymod.
The blot of freedom was their reconciliation.
Roedd Bronwen yn llewyrch yn ôl, "Diolch iti am y siwrnai."
Bronwen beamed back, "Thank you for the journey."
Roeddynt yn gwybod bod eu bond wedi'i hadnewyddu, a phan ddechreuon nhw ddisgyn yr ochr arall o'r mynydd, roedden nhw'n gweu bond newydd, ar sail dealltwriaeth a pharch.
They knew their bond had been renewed, and as they began to descend the other side of the mountain, they were weaving a new bond, based on understanding and respect.
Roedd Eryri wedi cynnig mwy na golygfeydd heddiw - roedd wedi cynnig aduniad.
Eryri had offered more than views today - it had offered a reunion.