FluentFiction - Welsh

Rekindling Bonds: A Summer Tale of Family and Forgiveness

FluentFiction - Welsh

17m 28sJune 6, 2025
Checking access...

Loading audio...

Rekindling Bonds: A Summer Tale of Family and Forgiveness

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Ar gyfyl haf pryfoclyd yn Llandudno, roedd pier brysur yn gwahodd trigolion a deithwyr fel ei gilydd.

    During a teasing summer in Llandudno, a busy pier welcomed residents and travelers alike.

  • Wrth i'r haul ddawnsio dros y môr, roedd Gwyneth yn sefyll ar ddiwedd y pier, ei golwg yn hir dros y dŵr.

    As the sun danced over the sea, Gwyneth stood at the end of the pier, her gaze long over the water.

  • Roedd y lle'n dwyn atgofion melys o blentyndod, blanced gynnes dros amser maith o ddiffyg cysylltiad agos.

    The place brought sweet childhood memories, a warm blanket over a long time of lacking close connection.

  • Ar ben draw, roedd Rhys yn cyrraedd, gydag Mabon yn cerdded yn araf ar ei ôl.

    At the far end, Rhys arrived, with Mabon walking slowly behind him.

  • Mabon, yn dal yn ddig yn wyneb y cwrdd teulu hwn, yn ymhel wrth edrych ar y tir safor.

    Mabon, still angry in face of this family meeting, meddled by looking at the seashore.

  • Roedd cerfio trwy'r torfeydd am y rheolau heb lawenydd yn her, ond tynnodd Rhys ei gyllell trwy'r dwndwr o sŵn clocsiau.

    Navigating through the crowds according to unwritten rules without joy was a challenge, but Rhys drew his path through the clamor of clogs.

  • "Hei, Gwyneth," dywedodd Rhys yn ôl ei ffordd ysgafn bob dydd, ond roedd smygu yn ei lygaid.

    "Hey, Gwyneth," said Rhys in his light-hearted way as always, but with a spark in his eyes.

  • "Dych chi'n cofio'r hen ddiwrnodau yma?

    "Do you remember the old days here?"

  • ""Wrth gwrs," mae Gwyneth yn ateb, gwên lwyr yn gwthio'r gorffennol i'r llenha.

    "Of course," Gwyneth answered, a full smile pushing the past to the edges.

  • "Felly llawer mwy wedi newid.

    "So much has changed."

  • ""Wel, gadewch i ni weld beth sydd yn newid," meddai Rhys yn lleddf.

    "Well, let's see what's changing," said Rhys gently.

  • Gyda hynny, aethant at y maes mini-gôl, a phawb yn barod i chwarae.

    With that, they went to the mini-golf area, everyone ready to play.

  • Roedd yr awyr yn llawn sŵn, ond arweiniad y noson oedd un o’r hynodau.

    The sky was full of sound, but the lead of the evening was a peculiar one.

  • Wrth i’r bŵm bach fynd o gwmpas, fe ddechreuodd sibrwd hen bobol.

    As the little train went around, whispers of old people began.

  • Troedd y sgwrs yn gofidus.

    The conversation turned anxious.

  • "Pam wnes di adael?

    "Why did you leave?

  • Beth ddaeth o beth roedd gennym ni?

    What happened to what we had?"

  • " gofynnodd Rhys gydag angerdd dan y llwyfan.

    asked Rhys with passion beneath the surface.

  • Gwyneth wedi taflu'r bêl mini-gôl yn anllywodraethus.

    Gwyneth threw the mini-golf ball aimlessly.

  • "Doedd hi ddim erioed yn syml, Rhys.

    "It was never simple, Rhys.

  • Roedd rhaid i mi wneud penderfyniad," atebodd yn aneglur, meddwl am y strangolfa grymus a'i ffordd war.

    I had to make a decision," she answered vaguely, thinking of the powerful chokehold and its brave path.

  • Yn fuan, roedd soned yn ffurfio olion hir hefyd yn rhwng y ddau o safbwynt y digwyddiadau.

    Soon, a sonnet formed long shadows too between the two regarding the events.

  • Roedd Mabon yn syllu ar o bell, y golau yn marchogaeth ewyllusodd ar y sefyllfa.

    Mabon stared from afar, the light riding a whim on the situation.

  • Ar ôl i'r synau gynnuddd, gwnaeth Gwyneth a Rhys gyfarfod i'r bwyty cyfagos sy'n ddarparu pifizas braf, colled yn y cyfnewidfa o geilldi (hot dogs).

    After the sounds eased, Gwyneth and Rhys met at a nearby restaurant that served delightful pizzas, lost in the exchange of hot dogs.

  • Roedd yr ystafell secludedig yn cyffwrdd y stori.

    The secluded room touched the story.

  • "Mae'n edifar, Rhys," sighed Gwyneth, gwrthod golwg doclyd yn llygadau achos chwerwedd hirsefydlog.

    "I'm sorry, Rhys," sighed Gwyneth, refusing a meaningful look in the eyes due to long-established bitterness.

  • "Anllywodraethus oedd fy ymadawiad.

    "My departure was uncontrolled.

  • Dewis caled.

    A hard choice."

  • "Rhys wedi gwybod hynny, ond roedd trylo mewn distawrwydd yn caniatáu iddo ddeall gynt dim sydd yn ywrhedd, nes iddo drwyddo sirithioâ.

    Rhys had known that, but dwelling in silence allowed him to understand sooner what lay beneath, until he sifted through it.

  • "Rhosswn hammer, pam na wnaed o'n gynt?

    "Had we hammered earlier, why wasn't it done?"

  • " meddai Mabon yn sydyn, ganachos o'i glywed ar fwg, rwyfall y plenitude.

    said Mabon suddenly, disturbing with his hearing a furrow, revealing the abundance.

  • Yn y dyfnder hwnnw, gan drywyddi, roedd llifogydd o heddwch yn amgylchynu'r golwg.

    In that depth, by pursuing, a flood of peace surrounded the scene.

  • Roedd shwt wedi gwybod yn gyflawn.

    A shot knew fully.

  • Roedd Rhys yn gwasgu dwylo ei chwaer yn ewyllus.

    Rhys grasped his sister's hands willingly.

  • "Dewch i alw'r traddodiadau hynny am newydd," roedd hws ynôl.

    "Let's call those traditions anew," he echoed back.

  • Gyda hynny, aethant yna i fwynhau cic tanwydd a dydd hir gyda'r anwyl.

    With that, they went on to enjoy a long day with loved ones fueled by a kick of energy.

  • Ar hyn, mynhai Mabon bod cysylltiadau honno nid yn unig yn gorffwys yn y cofnodiad o dy modd.

    On this, Mabon insisted that those connections don't only rest in the record of your ways.

  • Roedd byth yn cynnal diflastod eto, ond yn deffro synnwyr newydd o teulu.

    They never upheld boredom again but awakened a new sense of family.

  • Cawswn yn brofiad arbennig sy'n goeldo unwol, os dim byd mwy.

    It was an especially profound experience that promised unity, if nothing more.