FluentFiction - Welsh

Mystery in Whispering Pines: Gareth's Journey of Discovery

FluentFiction - Welsh

15m 59sMay 28, 2025
Checking access...

Loading audio...

Mystery in Whispering Pines: Gareth's Journey of Discovery

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Yn nghanol tirwedd brydferth Cymru, saif sefydliad unigryw o'r enw Whispering Pines.

    In the middle of the beautiful landscape of Cymru, stands a unique establishment called Whispering Pines.

  • Yno mae'r cymuned yn byw fel teulu clos, gyda gerddi gwyrddlas ym mhobman a llwybrau cul yn troelli o gwmpas.

    There the community lives as a close-knit family, with lush green gardens everywhere and narrow paths winding around.

  • Ar noson dawel ym mis Mawrth, dechreuodd rhywbeth rhyfedd ddigwydd—mysterious.

    On a quiet night in March, something strange began to happen—mysterious.

  • Gareth, yn byw yn Whispering Pines, oedd yn gwybod rhywbeth oedd yn anghywir.

    Gareth, living in Whispering Pines, knew something was wrong.

  • Roedd e'n teimlo'r awyrgylch yn newid.

    He felt the atmosphere change.

  • Er ei natur swil, roedd Gareth bob amser yn ymwybodol.

    Despite his shy nature, Gareth was always aware.

  • Roedd ei galon yn awyddus am antur a dirgelwch nad oedd yn bodoli yn y cymuned ddoctoriwyd.

    His heart longed for adventure and mystery that didn’t exist in the doctored community.

  • Felly, pan ddechreuodd y negeseuon dirgel ymddangos, gwybodai mai hwn oedd ei gyfle.

    So, when the mysterious messages started appearing, he knew this was his opportunity.

  • Ar wawr bore gwanwyn, aeth Gareth o gwmpas y cymuned, yn edrych am gliwiau.

    At the dawn of a spring morning, Gareth went around the community, looking for clues.

  • Gwelodd papurau wedi'u pentyrru ar y plasa ffynnon.

    He saw papers piled on the plaza fountain.

  • "Dyma'r dydd i ddechrau," darlleniad un neges.

    "Today is the day to begin," read one message.

  • Roedd Gareth yn dychmygu fe fel llythyren ganunig, ond roedd yn gwybod bod rhywbeth mwy o'r neges yma.

    Gareth imagined it as a lone letter but knew there was something more to this message.

  • Roedd Eira, cyfaill Gareth, yn goffio iddo i beidio â phoeni gormod.

    Eira, a friend of Gareth, reminded him not to worry too much.

  • "Mae e'n debygol dim ond arlunydd yn chwarae," dywedodd hi.

    "It's probably just an artist playing around," she said.

  • Ond Gareth yn benderfynol.

    But Gareth was determined.

  • Ni allai anwybyddu'r teimlad sydd fel thê yn ei stumog.

    He couldn't ignore the feeling like tea in his stomach.

  • Wrth i'r dyddiau fynd heibio, roedd y gymuned yn cyfarfod am ddienyddiadau.

    As the days went by, the community met for considerations.

  • Roedd llonyddwch yn troi'n tensiwn, a doedd neb yn gwybod pwy i'w amau.

    The tranquility turned into tension, and no one knew whom to suspect.

  • Yn dawel, dewisas Gareth ymuno â'r chwilio ar ei ben ei hun.

    Quietly, Gareth chose to join the search on his own.

  • Roedd e'n gwybod bod rhaid iddo gael olrhain y figure dirgel.

    He knew he had to trace the mysterious figure.

  • Un noson ddiflas, wrth i leuad ddisgleirio trwy'r coed, clywodd Gareth symudiadau wrth y plasa.

    One dull night, as the moon shone through the trees, Gareth heard movements by the plaza.

  • Roedd amser wedi dod i ddarganfod gwirionedd.

    The time had come to discover the truth.

  • Roedd e'n cerdded ar flaenau ei draed, yn symud tuag at y sŵn.

    He walked on tiptoe, moving toward the sound.

  • Yno, mewn cae o olau, roedd yn gweld cymeriad hudolus.

    There, in a field of light, he saw an enchanting character.

  • Roedd Meirion!

    It was Meirion!

  • Roedd Meirion, yn eilaidd o lin Cymru, yn esblygu cerflun anhygoel.

    Meirion, a secondary of the Welsh line, was sculpting an amazing statue.

  • "Yn anrhydedd i'r gymuned," dywedodd Meirion, gyda'r golau yn ei lygaid.

    "In honor of the community," Meirion said, with light in his eyes.

  • Roedd ei waith yn cyfuno'r natur a'r adeiladau, gan greu darn oedd i ddod â'r cymuned at ei gilydd ar ben unwaith eto.

    His work combined nature and structures, creating a piece meant to bring the community together once again.

  • Yn y diwedd, ymgynnullodd y pentref i weld gwaith Meirion.

    In the end, the village gathered to see Meirion's work.

  • Roedd pawb wedi gwerthfawrogi effaith ei waith.

    Everyone appreciated the impact of his work.

  • Roedd Gareth wedi dysgu peth newydd—y gwerth o agor eich llygaid ac ymgorffori ei chwilfrydedd.

    Gareth had learned something new—the value of opening your eyes and embracing curiosity.

  • Roedd croeso i bob un, yn ddiderfyn, i gyfrannu.

    Everyone was welcome, indefinitely, to contribute.

  • Roedd Gareth, o'r diwedd, wedi dod i sylweddoli gwerth ei gymuned a moesnewid ei natur geidwad.

    Gareth, at last, came to realize the value of his community and changed his cautious nature.

  • Cydweithiodd y gymuned i greu symudiad, i ddod yn agosach ac i edrych ymlaen.

    The community collaborated to create movement, to come closer, and to look forward.

  • Diolch i Gareth a'i dewrder, roedd Whispering Pines wedi dod i fyw dan oleuni newydd.

    Thanks to Gareth and his bravery, Whispering Pines had come to life under new light.