FluentFiction - Welsh

How the Night Museum Turned a Guard into the Main Exhibit

FluentFiction - Welsh

16m 26sMay 24, 2025
Checking access...

Loading audio...

How the Night Museum Turned a Guard into the Main Exhibit

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Yn ystod noson fawr yn Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd, roedd y cyffro yn llenwi'r awyr.

    During a grand evening at the Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd (National Museum Cardiff), excitement filled the air.

  • Roedd arddangosfa newydd, sy'n cynnwys rhai o weithiau celf mwyaf nodedig y byd, yn barod i'w ddadorchuddio.

    A new exhibition, featuring some of the world's most notable artworks, was ready to be unveiled.

  • Y stafelloedd, yn fawreddog a chanddynt fframiau euraid a cherfluniau clasurol, roeddent yn arbennig o hardd yn ystod y gwanwyn ac roedd y golau yn ddisglair yn y dydd.

    The rooms, majestic with their golden frames and classical sculptures, were particularly beautiful during the spring, and the light was bright during the day.

  • Gareth, gard diogelwch gyda breuddwydion artistig, safodd wrth y drws, ei lygaid yn gorffwyso ar bob manylyn cain.

    Gareth, a security guard with artistic dreams, stood by the door, his eyes resting on every fine detail.

  • Er trafodion y noson, roedd rhaff dynn o bryder yn tynhau ei stumog.

    Despite the evening's events, a tight rope of worry was tightening his stomach.

  • Hoffai greu cysylltiadau ag arlunwyr llwyddiannus oedd, er drws bach â nhw, yn symud hyd y neuaddau.

    He wished to forge connections with successful artists who, though just a door away, moved through the halls.

  • Wrth i'r noson bwrw ymlaen, a Gareth yn rheoli ffrwd ymweliadau, digwyddodd rhywbeth annisgwyl.

    As the evening progressed, with Gareth managing the flow of visitors, something unexpected happened.

  • Teimlwyd crych yn y goleuadau, ac yna, cymeron nhw ran yn llawn duon.

    A flicker was felt in the lights, and then, they fully dimmed to black.

  • Goleuadau brys yn niwl rhoddodd amlinelliadau tlysach i'r byd celflice dros ben.

    Emergency lights in the mist gave a more exquisite outline to the extraordinary art world.

  • "Lle anodd," meddai Carys, cydweithiwr o Gareth yn y diogelwch.

    "A difficult place," said Carys, a colleague of Gareth in security.

  • Roedd y dryswch yn gaerhäu.

    The confusion was intensifying.

  • "Rhaid achub y noson!"

    "We must save the evening!"

  • Gareth, ei ben yn llawn syniadau, gweld hyn fel cyfle.

    Gareth, his head full of ideas, saw this as an opportunity.

  • "Ydw i'n gallu helpu," meddai ef yn benderfynol.

    "I can help," he said determinedly.

  • Roedd croeso cynnes i'r ddau gydweithiwr a chyd-ymwelwyr â'r syniad.

    The idea was warmly welcomed by both colleagues and visitors.

  • Dan lygedion chwilfrydig, rydym yn gweld Gareth, yn bod yn dywyswr.

    Under curious eyes, we see Gareth stepping in as a guide.

  • Ymadroddion tawel yn canllaw gwesteion drwy'r coridorau, gan atal y llanast.

    His quiet words guided guests through the corridors, preventing chaos.

  • Roeddwn nhw'n edmygu ei llonyddwch.

    They admired his calmness.

  • Yn sydyn, cufwy yr unigrwydd a ddadlwythodd iddo wneud un drafferth benderfynol arall.

    Suddenly, the loneliness lifted, allowing him to take one decisive step further.

  • Pan lwgodd i stydi tywyll yn agos, cyfododd ddelw wedi'i ddangos gan oleuni torch, cerdi oedd yn ei gŵni eisoes.

    When he peeked into a nearby darkened studio, a statue illuminated by torchlight emerged, a creation he had already known.

  • "Adeiladwrhaeddwyd y ddelw hon gan Gareth," soniodd ef â phawb.

    "This statue was crafted by Gareth," he announced to everyone.

  • Myfi Rhys, dylunion arlunydd lleol, daeth o hyd at Gareth, "Roedd hyn yn anghyffredin," meddyliodd Rhys.

    Rhys, a local artist, approached Gareth, "This was extraordinary," thought Rhys.

  • “Caf ymddiddan efo cyfyngiadwr mawreddog y byd gelflice.”

    “I must converse with the extraordinary force within the art world.”

  • Ar yr union eiliad y cannodd y goleuadau, trodd pawb tua gwaith Gareth.

    At the exact moment the lights turned back on, everyone turned to Gareth's artwork.

  • Roedd ei waith celf yn unig o brydlesu.

    His art had become the sole attraction.

  • Staff a phobl oedd eu hanglywed wedi ymgasglu o gwmpas mewn syndod.

    Staff and previously unaware people gathered around in amazement.

  • Cymrodd yr painted attention ofyr yn gryf o fewn Rhys, "Cawn weld a siarad â'r cadwrfaen," cynhaliodd ei sefyllfa gyda llawenydd.

    The captured attention embraced Rhys strongly, "Let's see and talk with the creator," he maintained his position with joy.

  • Wrth i'r noson ddod i derfyn, arhosodd Gareth mwy hyderus na byth.

    As the evening came to an end, Gareth remained more confident than ever.

  • Iawn cyn iddo, dechreuodd newid cynnig ar gyfer am time better.

    Just before he left, he began contemplating a change for a better future.

  • Dwi'n meddwl bod hynny'n llawer o amser gwych o fewn amryw eiliadau.

    I think that was a great deal of wonderful time within various moments.

  • Cymerai risg absyrth i wneud clwl, a gallai Gareth weld bydd cyrhaeddiad newydd yn canu newydd i'w drwsigger.

    He took an absurd risk to make a leap, and Gareth could see new achievement knocking at his doorstep.

  • Roedd yr yn canu yn ymhyfrydu i'r ddod haner i mewn.

    The knocking was delighting to bring something new in.

  • Roedd y ddelw gydag mewnfwlch arlawen.

    The statue stood with an inner smile.