
How the Night Museum Turned a Guard into the Main Exhibit
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
How the Night Museum Turned a Guard into the Main Exhibit
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
Yn ystod noson fawr yn Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd, roedd y cyffro yn llenwi'r awyr.
During a grand evening at the Amgueddfa Genedlaethol Caerdydd (National Museum Cardiff), excitement filled the air.
Roedd arddangosfa newydd, sy'n cynnwys rhai o weithiau celf mwyaf nodedig y byd, yn barod i'w ddadorchuddio.
A new exhibition, featuring some of the world's most notable artworks, was ready to be unveiled.
Y stafelloedd, yn fawreddog a chanddynt fframiau euraid a cherfluniau clasurol, roeddent yn arbennig o hardd yn ystod y gwanwyn ac roedd y golau yn ddisglair yn y dydd.
The rooms, majestic with their golden frames and classical sculptures, were particularly beautiful during the spring, and the light was bright during the day.
Gareth, gard diogelwch gyda breuddwydion artistig, safodd wrth y drws, ei lygaid yn gorffwyso ar bob manylyn cain.
Gareth, a security guard with artistic dreams, stood by the door, his eyes resting on every fine detail.
Er trafodion y noson, roedd rhaff dynn o bryder yn tynhau ei stumog.
Despite the evening's events, a tight rope of worry was tightening his stomach.
Hoffai greu cysylltiadau ag arlunwyr llwyddiannus oedd, er drws bach â nhw, yn symud hyd y neuaddau.
He wished to forge connections with successful artists who, though just a door away, moved through the halls.
Wrth i'r noson bwrw ymlaen, a Gareth yn rheoli ffrwd ymweliadau, digwyddodd rhywbeth annisgwyl.
As the evening progressed, with Gareth managing the flow of visitors, something unexpected happened.
Teimlwyd crych yn y goleuadau, ac yna, cymeron nhw ran yn llawn duon.
A flicker was felt in the lights, and then, they fully dimmed to black.
Goleuadau brys yn niwl rhoddodd amlinelliadau tlysach i'r byd celflice dros ben.
Emergency lights in the mist gave a more exquisite outline to the extraordinary art world.
"Lle anodd," meddai Carys, cydweithiwr o Gareth yn y diogelwch.
"A difficult place," said Carys, a colleague of Gareth in security.
Roedd y dryswch yn gaerhäu.
The confusion was intensifying.
"Rhaid achub y noson!"
"We must save the evening!"
Gareth, ei ben yn llawn syniadau, gweld hyn fel cyfle.
Gareth, his head full of ideas, saw this as an opportunity.
"Ydw i'n gallu helpu," meddai ef yn benderfynol.
"I can help," he said determinedly.
Roedd croeso cynnes i'r ddau gydweithiwr a chyd-ymwelwyr â'r syniad.
The idea was warmly welcomed by both colleagues and visitors.
Dan lygedion chwilfrydig, rydym yn gweld Gareth, yn bod yn dywyswr.
Under curious eyes, we see Gareth stepping in as a guide.
Ymadroddion tawel yn canllaw gwesteion drwy'r coridorau, gan atal y llanast.
His quiet words guided guests through the corridors, preventing chaos.
Roeddwn nhw'n edmygu ei llonyddwch.
They admired his calmness.
Yn sydyn, cufwy yr unigrwydd a ddadlwythodd iddo wneud un drafferth benderfynol arall.
Suddenly, the loneliness lifted, allowing him to take one decisive step further.
Pan lwgodd i stydi tywyll yn agos, cyfododd ddelw wedi'i ddangos gan oleuni torch, cerdi oedd yn ei gŵni eisoes.
When he peeked into a nearby darkened studio, a statue illuminated by torchlight emerged, a creation he had already known.
"Adeiladwrhaeddwyd y ddelw hon gan Gareth," soniodd ef â phawb.
"This statue was crafted by Gareth," he announced to everyone.
Myfi Rhys, dylunion arlunydd lleol, daeth o hyd at Gareth, "Roedd hyn yn anghyffredin," meddyliodd Rhys.
Rhys, a local artist, approached Gareth, "This was extraordinary," thought Rhys.
“Caf ymddiddan efo cyfyngiadwr mawreddog y byd gelflice.”
“I must converse with the extraordinary force within the art world.”
Ar yr union eiliad y cannodd y goleuadau, trodd pawb tua gwaith Gareth.
At the exact moment the lights turned back on, everyone turned to Gareth's artwork.
Roedd ei waith celf yn unig o brydlesu.
His art had become the sole attraction.
Staff a phobl oedd eu hanglywed wedi ymgasglu o gwmpas mewn syndod.
Staff and previously unaware people gathered around in amazement.
Cymrodd yr painted attention ofyr yn gryf o fewn Rhys, "Cawn weld a siarad â'r cadwrfaen," cynhaliodd ei sefyllfa gyda llawenydd.
The captured attention embraced Rhys strongly, "Let's see and talk with the creator," he maintained his position with joy.
Wrth i'r noson ddod i derfyn, arhosodd Gareth mwy hyderus na byth.
As the evening came to an end, Gareth remained more confident than ever.
Iawn cyn iddo, dechreuodd newid cynnig ar gyfer am time better.
Just before he left, he began contemplating a change for a better future.
Dwi'n meddwl bod hynny'n llawer o amser gwych o fewn amryw eiliadau.
I think that was a great deal of wonderful time within various moments.
Cymerai risg absyrth i wneud clwl, a gallai Gareth weld bydd cyrhaeddiad newydd yn canu newydd i'w drwsigger.
He took an absurd risk to make a leap, and Gareth could see new achievement knocking at his doorstep.
Roedd yr yn canu yn ymhyfrydu i'r ddod haner i mewn.
The knocking was delighting to bring something new in.
Roedd y ddelw gydag mewnfwlch arlawen.
The statue stood with an inner smile.