FluentFiction - Welsh

Chasing Stars: Discover the Magic of Rugby and Friendship

FluentFiction - Welsh

16m 12sMay 23, 2025
Checking access...

Loading audio...

Chasing Stars: Discover the Magic of Rugby and Friendship

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Yng nghanol awyrgylch ddisglair a bywiog Stadiwm y Mileniwm yng Nghaerdydd, roedd heulwen y gwanwyn yn llifo trwy'r tyllau mewn adeiladwaith agored y to.

    In the radiant and lively atmosphere of the Stadiwm y Mileniwm in Caerdydd, the spring sunshine streamed through the openings in the stadium's open-structured roof.

  • Roedd y stadiwm yn llawn o gefnogwyr yn eu crysau cochion, pob un yn edrych ymlaen at y gêm rygbi.

    The stadium was full of supporters in their red shirts, each looking forward to the rugby game.

  • Narattel ddwylo Dafydd yn llaw Rhian wrth iddynt ddod i mewn i'r stadiwm, ei lygaid eisoes wedi eu gosod ar y cae lle byddai carnedd y frwydr rygbi odida.

    Dafydd squeezed Rhian's hand as they entered the stadium, his eyes already set on the field where the rugby battle would soon erupt.

  • Ond Rhian, oedd â diddordeb gwahanol.

    But Rhian had a different interest.

  • Llei ei llygad roedd ceinder y rugbi ond holl waith y sêr.

    Her eye wasn't on the elegance of the rugby itself but on the work of the stars.

  • Roedd hi wedi clywed tinbryn am enwog, enwog â defaid anwes, a honna fyddai'r cyd-ddal drws nesaf iddynt wrth iddynt gerdded trwy'r torfeydd eiriol o dan gysgod Stadiwm y Mileniwm.

    She had heard a rumor about a celebrity, a famous one with pet sheep, who would be in the seats next to them as they walked through the enthusiastic crowds under the shadow of the Stadiwm y Mileniwm.

  • "Mae rhaid i ni ddod o hyd iddo, Dafydd!" roedd hi’n gweiddi yn fwy na’r garacha’r cefnogwyr.

    "We have to find him, Dafydd!" she shouted above the cheers of the supporters.

  • Mae Dafydd yn gwybod fod Rhian yn ymgolli mewn clonc a chwbl yn ffynnu ar y clecs am sêr, ond roedd golwg unffordd efo’i gêm.

    Dafydd knew that Rhian was engrossed in gossip and thrived on celebrity news, but he was single-mindedly focused on the game.

  • "Rhian, fi jyst isio gweld y gêm," roedd o’n dweud yn dyner ond yn barod i grafu unrhyw wersyll y dewrion yng nhorn y cae.

    "Rhian, I just want to watch the game," he said gently but ready to dive into any scrum on the rugby field.

  • Roedd Rhian heb ildio.

    Rhian was undeterred.

  • Dan ei brwdfrydedd ansbaradigaethus, gafaelodd hi'n dynn yn lanaf y gantwaith 'stadiwm, ei llygadion trylwyr yn math temper o chwarae ffrwydro, yn chwilio am anyfoles o olau euraid neu siglen chwim o went ywn ddadlennol.

    Under her irrepressible excitement, she clung tightly to the fabric of the stadium, her perceptive eyes searching for any tell-tale sign of golden light or a quick flicker of celebrity revelation.

  • Wrth i'r hwyl ddiphyg dros y blaen, daethon nhw o hyd i ddyn, ei het wylaidd a'i gôt gyffyrddus yn amhlithyn o fwrlwm.

    As the excitement rose, they came upon a man with a modest hat and a comfortable coat mingling in the bustle.

  • "Edrych yma Dyma'r un ddefaid," neidia Rhian, ei golwg fythdroi yn ei dychymyg.

    "Look here, that's the one with the sheep," Rhian exclaimed, her imagination running wild.

  • Ond wrth iddynt symud ymlaen yn ddi-flewyn ar dafod at y person hwn, sylweddolodd nhw yn eu sioc, mai dilynwr drawiadol o'r gêm oedd, mewn ffan fel unrhyw un arall.

    But as they approached this person without hesitation, they realized to their shock that he was an ardent game follower, a fan just like anyone else.

  • Rhywbeth chwerthinllyd oedd â’i wisg yn hynod; hen frawd ffug rhywun enwog oedd.

    Something comical was in his appearance; he was a double of someone famous.

  • Roedd golwg wenu’n llewygu ar wyneb Rhian wrth iddi bragliau ei hamwys mewn chwerthin.

    A fading smile appeared on Rhian's face as she dissolved into laughter about her mistake.

  • "Wel, dyna chi," chokodd hi, dau mewn pel-dana sydd ag idde’r bocs, gan gollwng y syn o awyrcae.

    "Well, there you go," she chuckled, standing in a huddle amid the crowd, letting the breeze of the stadium fill the air.

  • Roedd Dafydd yn ildio yng nghysgod llaw Rhian, mewn diogelwch gaflâu’r stadiwm.

    Dafydd relented in the security of Rhian's hand, in the embrace of the stadium.

  • "Beth am edrych ar y gêm nawr, Rhian?" gofynnodd Dafydd, trosganiu am y gyffro eiriol y cefnogwyr yn agos.

    "How about watching the game now, Rhian?" Dafydd asked, gesturing towards the enthusiasm of the nearby supporters.

  • Roedd Rhian yn digwyddo’i ben, ei blinder gwenu yn lled dal yn y syllad ar wahanol ddyfnderau o'r prynhawn.

    Rhian nodded, her tired smile still lingering as she gazed out at the varying depths of the afternoon.

  • "Ie, gad i ni fwynhau y tryc yma."

    "Yes, let's enjoy this moment."

  • Yna, cynhalion nhw lafiament i'r orwydd gwefr deinamig, wrth i'r ystlum yr gêr, ffrindiaeth a chymarolyn traorthgochi ar dragw blaturog y fan â huodl yr ystâd.

    Then they joined in the dynamic atmosphere, as the game took its gear, friendship and camaraderie racing across the vivid expanse of the pitch.

  • Roedd Dafydd wedi dysgu bod yn barchedig at freuddwydion Rhian, a Rhian, yn ei thro, yn ogystal agoddi fod yn bresennol yn ddiwedd y funud, mewn crefydd am y llefydd oedd, pob amser, yn arbennig yn eu gwir gês bluesy.

    Dafydd had learned to be respectful of Rhian's dreams, and Rhian, in turn, realized the importance of being present in the moment, in appreciation of places that were always special in their true essence.