FluentFiction - Welsh

Mystery of Y Twrch: Unraveling Caerdydd's Market Ghost

FluentFiction - Welsh

15m 24sMay 17, 2025
Checking access...

Loading audio...

Mystery of Y Twrch: Unraveling Caerdydd's Market Ghost

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Ar noson Dewi Sant, sgrechian y farchnad Caerdydd oedd ar ei fri.

    On the night of Dewi Sant, the hustle of Caerdydd market was at its peak.

  • Roedd blodau llawn yn chwifio yn y gwynt gwanwyn, gyda phob un werth ei phwysau mewn aur i'r farchnad.

    Flowers in full bloom swayed in the spring wind, each worth its weight in gold to the market.

  • Roedd yno bethau o bob math, o fenyn fferm ffres i gobennau brodwaith manwl.

    There were goods of all kinds, from fresh farm butter to intricately embroidered cushions.

  • Roedd y lie bythgofiadwy, yn llawn ynni.

    The place was unforgettable, full of energy.

  • Ymysg y cyffro hwn, roedd Dafydd, gwerthwr nawddogol yn gwyro dros ei stondin frwythau a llysiau.

    Amidst this excitement, there was Dafydd, a benevolent seller leaning over his fruit and vegetable stall.

  • Roedd ganddo angerdd am ddirgelwch, ac dyhead cudd am fri o fewn ei gymuned.

    He had a passion for mystery and a hidden desire for fame within his community.

  • Roedd rhyw gyfrinachol yn yr awyr wrth i'r bobl ddechrau siarad am gollled werthfawr.

    There was something secretive in the air as people began talking about a valuable loss.

  • "Dewch i glywed," dywedodd dyn hen wrthaf ieuenctid wrth ei ochr.

    "Come and listen," said an old man to the youth beside him.

  • "Mae'r stori ynglŷn â'r ysbryd farchnad wedi dod yn wir eto!

    "The story about the market ghost has come true again!

  • Mae'r hen arf teuluol, 'Y Twrch' wedi diflannu!

    The old family relic, 'Y Twrch', has vanished!"

  • "Roedd Dafydd, wrth iddo glywed hynny, yn teimlo cyffro nerthol.

    Dafydd, upon hearing this, felt a surge of excitement.

  • Doedd e ddim yn credu mewn ysbrydion.

    He didn't believe in ghosts.

  • Byddai'n datrys y pos hwn.

    He would solve this puzzle.

  • Gwyliai'n ofalus am arwyddion, ond roedd pawb y tu hwnt i e ddim ond yn hel mythau a sibrydion am ysbryd y farchnad.

    He watched carefully for signs, but everyone beyond him was just concocting myths and rumors about the market ghost.

  • Ond sut y buasai'n gwneud hynny?

    But how would he do that?

  • Roedd y clyfwr marchnad yn draegluid a'r cliwiau'n fargeiniol i gyd.

    The market's buzz was evasive, and the clues were all a bargain.

  • Gwgu onteu rhwgnach, roedd y rheolwr marchnad yn rhy anystywol i wneud dim.

    Frowning or murmuring, the market manager was too skeptical to do anything.

  • Roedd rhaid i'w arogli yn rhywle arall.

    He had to sniff somewhere else.

  • Felly daeth at Carys, newyddiadurwr amheugar, a Rhys, hanesydd ecsentrig.

    So he approached Carys, a skeptical journalist, and Rhys, an eccentric historian.

  • Er iddo ef ddechrau ag amheuaeth, cydweithio wnaeth y tri, yn chwilio'r rhain a’r hynny drwy'r strydoedd gorlawn.

    Although he started with doubt, the three of them cooperated, searching here and there through the crowded streets.

  • Trodd yn ddi-le erbyn nos.

    It turned out to be a dead end by nightfall.

  • Ond, wrth reshwm a bachgen, daethant o hyd i groth dirgel o dan stondin bren hen.

    But, with persistence and ingenuity, they found a hidden hollow beneath an old wooden stall.

  • Ac yno, roedd siambr gudd gyda nodweddion credigaidd anesboniadwy – pethau a oedd yn cael eu credu wedi mynd ar goll neu wedi eu dwyn.

    And there, was a hidden chamber with inexplicably credible characteristics – things believed lost or stolen.

  • A chyda gwybodaeth newydd a darnau o glw gwahanol, daethant i'r canlyniad annisgwyl.

    And with new knowledge and pieces of different clues, they came to the unexpected conclusion.

  • Y lladradwr oedd perthynas i un o'r gwerthwyr.

    The thief was a relative of one of the sellers.

  • Roedd ef eisiau cadw'r myth ysbryd yn fyw i ddenu mwy o ymwelwyr i'r farchnad.

    He wanted to keep the ghost myth alive to attract more visitors to the market.

  • Wrth ddatguddio'r gwirionedd, doedd y gwerthwr ddim yn disgwyl iddynt ddod o hyd i'r holl gynnwys cudd.

    Upon revealing the truth, the seller did not expect them to find all the hidden contents.

  • Gwnaeth Dafydd a'i gyd-gyfreithwyr ymchwil glyfar, ac ni ellir ei bortreadu mwy o lafur amlwg.

    Dafydd and his associates did clever research, and it cannot be portrayed as more obvious labor.

  • Yn y pen draw, nid yn unig enillodd Dafydd barch ei gymuned, ond cafodd ynganiad anhygoel o hyder.

    In the end, not only did Dafydd earn his community's respect, but he also gained an incredible burst of confidence.

  • Dysgodd pwysigrwydd cydweithio a chredodd ym mhwer y tîm.

    He learned the importance of collaboration and believed in the power of the team.

  • Roedd y stori'n dod i ben yn hynod braf, gan adael y farchnad Caerdydd yn lle llawn gobaith ac aroglau newydd, a’r ysbrydiaeth yn llawn yn yr awyr o'i hamgylch.

    The story ended pleasantly, leaving Caerdydd market a place full of hope and new scents, with inspiration filling the air around it.