FluentFiction - Welsh

Caught Between Rails: A Lesson in Embarrassment and Bravery

FluentFiction - Welsh

15m 11sApril 28, 2025
Checking access...

Loading audio...

Caught Between Rails: A Lesson in Embarrassment and Bravery

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Mewn gwres canol dydd, bore Gwener glân gwlyb, roedd y nant Mynach yn gorwedd yn nyfnder y cwm.

    In the midday heat, on a pure, wet Friday morning, the nant Mynach@ was nestled in the depths of the valley.

  • Y grisiau uchel, y pontydd taprog fel haenau hanes – hanesion o gynorthwyo cythreuliaid ond hefyd olygon mwyaf prydferth Cymru.

    The high steps and tapering bridges like layers of history—tales of aiding demons but also Cymru@'s most beautiful views.

  • Roedd dydd Gwyl Beltane ar y gorwel, a'r awyrgylch yn llawn swn natur a pharatoi ar gyfer gorymdaith Mai.

    Dydd Gwyl Beltane@ was on the horizon, and the atmosphere was full of the sounds of nature and preparations for the May parade.

  • Gwnaeth Gwilym chwilio am y sbot perffaith iddi'r selfie mwyaf trawiadol.

    Gwilym@ searched for the perfect spot for the most striking selfie.

  • Roedd ei galon yn curo'n gyflym wrth iddo sefyll ar rai o'r railiau haen uchaf, pwysicaf i'r sefydliad.

    His heart raced as he stood on some of the highest and most important rails of the establishment.

  • "Hwn fydd yn taro'r faner," meddai Gwilym, yn gwenu wrth roi ei hunain mewn ryw berygl.

    "This will hit the mark," said Gwilym@, smiling while putting himself in some danger.

  • "Ewch yn ofalus, Gwilym!" galwodd Carys, yn pryderu ond hefyd rhyfeddol.

    "Be careful, Gwilym!" called Carys@, concerned yet amazed.

  • "Rhywbeth i'w gofio, Dafydd. Fel 'na!" Meddai Gwilym, yn ceisio sleifio ei ben drwy'r railiau.

    "Something to remember, Dafydd@. Like that!" said Gwilym@, attempting to sneak his head through the rails.

  • Mond peth munud yn ddiweddarach daeth syniad cras wrth iddo geisio tynnu ei ben yn ôl. Roedd yn sownd.

    Only moments later, a grim thought struck as he tried to pull his head back. He was stuck.

  • "Gwilym!" gwaeddodd Dafydd, gan sugno am wybod sut i'w helpu ffrind.

    "Gwilym!" shouted Dafydd@, eager to know how to help his friend.

  • “Beth ddylen ni wneud?” gofynnodd Carys, gan edrych o gwmpas.

    “What should we do?” asked Carys@, looking around.

  • Yn araf, dechreuodd torf fechan ymffurfio, yn cynnwys pobl a oedd wedi dod i weld y gosodiad May Day yn cael ei baratoi.

    Slowly, a small crowd began to gather, including people who had come to see the May Day setup being prepared.

  • Y newyddion da, nid oedd unrhyw berygl gwirioneddol.

    The good news was that there was no real danger.

  • Ond y newyddion drwg, roedd Gwilym mewn cywilydd mawr.

    But the bad news was that Gwilym@ was deeply embarrassed.

  • "Rwy'n gallu gwneud hyn," meddai Gwilym wrtho'i hun yn dawel, yn gwyro ei wyneb mewn embaras.

    "I can do this," said Gwilym@ to himself quietly, his face a mask of embarrassment.

  • Ond roedd manteisio ar y geiriau gweini'r ffrindiau.

    But he appreciated the words of encouragement from his friends.

  • "Peidiwch â phoeni," dywedodd Dafydd, wrth iddo a Carys galedu, gan dynnu'n dyner i'w ryddhau.

    "Don’t worry," said Dafydd@, as he and Carys@ braced themselves, pulling gently to free him.

  • Lawer o ddarnau a llyfiad lleol, Gwilym o'r diwedd oedd yn rhydd.

    After many attempts and some local cheering, Gwilym@ was finally free.

  • Codiodd mewn wefri ac embaras wrth i eddyliad yr orymdaith drefol gael eu cydosod o'i gwmpas.

    He rose in excitement and embarrassment as the thought of the city parade assembled around him.

  • Gwnaed yn sydyn ag y cafodd ei wynebu gyda cheir ef ailgaru.

    Suddenly, he was approached by an owner of the nearby restaurant offering him a free meal.

  • "A 'naw Gwyn!' medde un perchennog, "mae cerddi hyd cwm fi!"

    "And now you!" a bystander called out, "there are still poems for my valley!"

  • Galwodd y dorf gyda chwerthin a chlod fau gyda sŵn o genadwri.

    The crowd called with laughter and praise as a wave of relief washed over them.

  • “Paid poeni, Gwilym,” meddai Carys yn feddylgar.

    “Don’t worry, Gwilym@,” said Carys@ thoughtfully.

  • "Ro't ti'n roial acnynol: Wedi bod yn y canol ofig 'r sydd, choma diwnas.“

    "You’re royal and unique: You’ve been at the center of what exists, just like a real person."

  • O'r dydd gwyn on'd yw'r genasos ddaeth o'i hoce cyntaf yn gael cynnaiu, cafodd Gwilym rhywbeth mawr ei wybod – nid am sefyll allan ymhlith y dorf ond am fwrw ymlaen yn syml a chytuno i leoliad y foment.

    From the clear day that was the starting point of his first taste of embarrassment, Gwilym@ realized something significant—not about standing out in the crowd but about simply moving on and agreeing with the location of the moment.

  • Roedd ef nawr yn wir yn un o'r elfenau, a rhyw brofiad i'w ddilyn ar y ffordd i'r Gwyrth Mawr.

    He was now truly one with the elements, an experience to pursue on the path to the Great Miracle.