FluentFiction - Welsh

Unearthing Legacy: The Mystery Beneath the Roman Ruins

FluentFiction - Welsh

17m 28sDecember 4, 2024
Checking access...

Loading audio...

Unearthing Legacy: The Mystery Beneath the Roman Ruins

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Yn y tywyllwch ysgafn o ben bore gaeaf, roedd yr amphitheatr Rhufeinig yn ymddangos fel lle lle yr oedd amser wedi'i anghofio.

    In the gentle darkness of a winter morning, the Roman amphitheater appeared as a place where time had been forgotten.

  • Roedd eira'n crwydro'n araf ar ddodrefn lawr y cerrig, gan guddio cysgodion hanes yn eu oll ond amlinellau.

    Snow slowly drifted over the stone seating, hiding shadows of history in all but outlines.

  • Yn y canol rhwng y lleoliad hynafol, fe wrthwynebai Gareth ei ansicrwydd.

    In the center of the ancient site, Gareth faced his uncertainty.

  • Arweinydd y prosiect, Eira, yn sefyll o'u blaen, yn disgwyl gyda llygaid a oedd yn hollol pragmatig.

    The project leader, Eira, stood before them, waiting with eyes that were completely pragmatic.

  • “Mae gennym bolisi,” meddai, “Rhaid i ni symud ymlaen. Mae’r amser yn ein erbyn.”

    “We have a policy,” she said, “We must move forward. Time is against us.”

  • Roedd Rhian, archeolegydd ifanc a brwdfrydig, yn sefyll wrth ei ochr.

    Rhian, a young and enthusiastic archaeologist, stood by her side.

  • Roedd ei lygaid yn cynnau gyda phenderfyniad.

    Her eyes shone with determination.

  • "Ceffylau Rhufeinig oeddent yn defnyddio hon fel eu cae chwarae, ond roedd fy nhad-cu bob amser yn dweud bod y llei yn cuddio rhywbeth arbennig."

    "The Romans used this as their playing field, but my grandfather always said the place hid something special."

  • Soniodd Gareth, "Mae’n rhaid i ni edrych ar y lle mwyaf anghygoel. Wnaethom ni byth chwilio yno."

    Gareth mentioned, "We have to look at the most unbelievable place. We never searched there."

  • Meddylodd am straeon o'r teuluoedd a ddaeth, rhyfdd o angenrheidrwydd i geisio etifeddiaeth fwy na lleoedd eraill.

    He thought of stories from families who came, driven out of necessity more than others to seek legacy.

  • Cytunodd Eira yn amharod.

    Eira reluctantly agreed.

  • "Cymer amser, ond cofiwch, nid oes gennyf ddiwrnodau i wastraffu."

    "Take your time, but remember, I don't have days to waste."

  • Aeth Rhian a Gareth yn ddyfnach i'r adfeilion.

    Rhian and Gareth ventured deeper into the ruins.

  • Roedd y wynt gaeafol yn suro o'u cwmpas, gan chwarae gyda'r coed bythwyddol i greu symudiadau sy'n ailadrodd y sŵn o amser hir wedi mynd heibio.

    The wintry wind swirled around them, playing with the evergreen trees to create rustling sounds like echoes from a time long past.

  • O'r diwedd, ymysg y cerrig, gwelodd Gareth ddisgleirio.

    Finally, among the stones, Gareth saw a glimmer.

  • Cloddiwyd yn ofalus, sglyfaen arian oedd e, gyda delweddau a oedd yn eu gwneud yn deimladol.

    Excavated carefully, it was a silver artifact, with images that made them emotional.

  • Roedd llun o groenwrdd lliwyd, gwahanol i unrhyw beth roeddent wedi'i ddarganfod mewn docwment.

    There was a picture of a gray corvid, unlike anything they had found in a document.

  • Teimlai ei galon yn goddiweddyd.

    He felt his heart overcome with emotion.

  • Ond roedd pryder yn codi yn ei feddwl.

    But worry rose in his mind.

  • A ddylai siarad â tom berffaith?

    Should he speak to Tom perfectly?

  • Roedd y cyfle wrth law i gyflawni breuddwyd.

    The opportunity was at hand to fulfill a dream.

  • Heblaw, gallai hyn sylwi dirnadaeth nad oedd wedi bod o'r blaen.

    Besides, this could reveal an understanding that had not existed before.

  • Pan gyrhaeddwyd y bwt neuadd, cafodd Eira ei ymgoll ti i eglurhau beth oedd o bwys.

    When they reached the town hall, Eira immersed herself in explaining what was important.

  • "Digwyddiad yr haul," meddai Gareth, "seico wedi'i britho am Gymru," oedd hynny yn awr ar flaen eu phwb.

    "The solar event," Gareth said, "speckled with references to Cymru," was now at the forefront of their focus.

  • Trafodaeth gynddeiriog a ddilynodd.

    A heated discussion followed.

  • Roedd rhai yn amau ei ddilysrwydd, roedd eraill yn gweld gwerth ynddo heb amheuaeth.

    Some doubted its authenticity, while others saw value in it without question.

  • Roedd Rhian wrth ei ochrau, yn cefnogi cefnogaeth.

    Rhian was beside him, supporting him.

  • Wrth i’r meineg olewi a tho'n dychwys ar ben gorphennaf dydd, gwelwyd fod rhywbeth newydd yma.

    As the afternoon light brightened and the evening descended on the peak of the day, it was seen that something new was here.

  • Cryniad o dderbyniad a dealltwriaeth o straeon yn gwasgaru ymhellach na hanes ysgrifenedig.

    A resonance of acceptance and understanding of stories spreading further than written history.

  • Datblygiad oedd hyn i Eira.

    A development for Eira.

  • Penderfynwyd trafodaeth bellach, ymchwil i fynd ymlaen a chydnabod y cydbwysedd rhwng hanesion lleol ac academi.

    Further discussion was decided, research to proceed, acknowledging the balance between local tales and academia.

  • Wrth iddo adael yr adfeilion wedi'i ddechryn, roedd Gareth yn teimlo awel o ddigonoldeb a thawelwch.

    As he left the ruins, now disenchanted, Gareth felt a breeze of fulfillment and tranquility.

  • Deallodd nawr fod ei arbenigedd dim ond yn gryfach gyda chefnogaeth a chytundeb cyfoeth goleuni.

    He realized now that his expertise was only stronger with support and the agreement of a wealth of perspectives.

  • Roedd hynny'n gwneud ei freuddwyd yn un y gellid ei wireddu gyda llawer o leisiau a golygon.

    This made his dream one that could be achieved with many voices and viewpoints.

  • Roedd persbectif yn boddhau, ac yn symud ymlaen gyda grym diwygiedig, roedd y rhain i gyd fel eira anghyffredin newydd.

    The perspective was satisfying, and moving forward with renewed strength, these all felt like an extraordinary new snow.