
When Romance Takes Flight: Adventures in Portmeirion
FluentFiction - Welsh
Loading audio...
When Romance Takes Flight: Adventures in Portmeirion
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
- Ers amser maith, roedd Portmeirion yn llawn lliw a bywyd. - For a long time, Portmeirion was full of color and life. 
- Roedd yr haf wedi troi i'r hydref, gan adael y dail yn felyn, coch, ac aur. - Summer had turned to autumn, leaving the leaves yellow, red, and gold. 
- Yn y pentref bach hwn, ddechreuodd stori Dafydd a Gwen. - In this small village, the story of Dafydd and Gwen began. 
- Roedd Dafydd yn wynebu cawod o deimladau: cyffro, nerfusrwydd, a phenderfyniad. - Dafydd was experiencing a shower of emotions: excitement, nervousness, and determination. 
- Meddwl mawr iddo ef oedd creu golygfa ramantus i Gwen, fel yn y ffilmiau. - His big idea was to create a romantic scene for Gwen, just like in the movies. 
- Roedd y pentref yn berffaith: adeiladau llachar, llwybrau troellog, a'r môr yn disgleirio tu draw. - The village was perfect: bright buildings, winding paths, and the sea shimmering in the distance. 
- Wrth fynd i'r adran garlleg-lobscaws yn siop fach y pentref, trechwyd Dafydd gan syniad. - While heading to the garlic-lobscaws section in the village's small shop, Dafydd was struck by an idea. 
- Byddai'n yn ail-greu'r olygfa ramantaidd o'i hoff ffilm, ar lan y môr. - He would recreate the romantic scene from his favorite film, by the seaside. 
- Felly, penderfynodd wneud cynllun. - So, he decided to make a plan. 
- Hynny oeddech chi ymwneud â chan, dawns a pâr o gawr bêl-bêl ceffyl. - It involved singing, dancing, and a pair of giant beach balls. 
- Beth allai fynd o'i le? - What could go wrong? 
- Gwen oedd fwyaf swynol Dafydd erioed wedi ei gyfarfod. - Gwen was the most enchanting person Dafydd had ever met. 
- Roedd hi'n ymlaciol erioed a'i chwerthin oedd yr iachâd gorau i'w ddiffyg cymhlethdodau ef. - She was naturally relaxed, and her laughter was the best cure for his lack of confidence. 
- Ond doedd hi ddim yn gwybod am gynllun Dafydd; roedd hynny'n well ganddo. - But she didn't know about Dafydd's plan; he preferred it that way. 
- Cyrhaeddodd y diwrnod. - The day arrived. 
- Y glaw mân rhewi'r aer, a'r dail yn brathu wrth eu bwrw dan draed. - The fine rain chilled the air, and the leaves crunched underfoot. 
- Wrth sefyll ar y traeth, gwelodd Dafydd fod popeth yn barod. - While standing on the beach, Dafydd saw that everything was ready. 
- Canodd y gerddoriaeth yn y cefndir, a dechreuodd dawnsio. - Music played in the background, and he started to dance. 
- Yn anffodus, ymosododd gwynt cryf. - Unfortunately, a strong wind attacked. 
- Ei wenth o wallt yn gwibio o amgylch, taflodd ei chiwbiau plastig glas fel esgidiau hudol adre. - His hair flew wildly, and his blue plastic shoes, like magical slippers, were tossed home. 
- Roedd Gwen ar y llawr yn chwerthin, gweld Dafydd yn rhuthro ar ôl ei sgidiau, mewn gwaith campaidd na chrybwyllwyd mewn unrhyw ffilm. - Gwen was on the ground laughing, watching Dafydd rush after his shoes, in an athletic feat not mentioned in any film. 
- Ond nid poeni oedd Gwen mewn gwirionedd. - But Gwen wasn't really worried. 
- Roedd hi'n gweld y diolch i'r ymdrechion hael Dafydd, y brawddeg drwsnes 'Nes i weld fi'. - She appreciated Dafydd's generous effort, the awkward phrase 'I saw you.' 
- Yn rhyfeddol, gyda'r holl lanast, roedd yna hwyl. - Remarkably, despite all the chaos, there was fun. 
- Hwyl gwirioneddol a oedd wedi gadael Gwen mewn parên o chwerthin. - True fun that left Gwen in fits of laughter. 
- Roedd popeth oedd wedi mynd o'i le wedi creu diwrnod perffaith iddynt. - Everything that had gone wrong created a perfect day for them. 
- Nid ei gynllun, ond y gwirioneddoldeb rhwng nhw, oedd gwendid Dafydd. - It wasn't his plan, but the true connection between them that was Dafydd's strength. 
- "Diolch i ti, Dafydd," meddai Gwen gyda gwên. - "Thank you, Dafydd," Gwen said with a smile. 
- "Hwn oedd y diwrnod mwyaf cofionwy ar y dydd gwaethaf." - "This was the most memorable day on the worst day." 
- Wrth iddi lapio ei breichiau o amgylch ei fachgen trwsgl, sylweddolodd Dafydd fod mwy mewn gwirionedd mewn gweithredoedd syml a diffuant. - As she wrapped her arms around her clumsy guy, Dafydd realized there was more value in simple and genuine actions. 
- Iawn, doedd y gerddoriaeth ddim yn atseinio mewn canu perffaith, ac efallai nad oedd y dawns yr oedd ei dychmygu. - Sure, the music didn't echo in perfect harmony, and maybe the dance wasn't what he'd imagined. 
- Ond dysgodd Dafydd un wers bwysig: Roedd hi'n well i fod yn hunan gwirioneddol na cheisio byw ffilm ai bywyd. - But Dafydd learned one important lesson: it was better to be truly oneself than to try to live a movie-like life. 
- Roedd asaniadau Dafydd i bawb yn ddigonol. - Dafydd's efforts were enough for everyone. 
- Roedd Gwen wedi'i gweld. - Gwen saw him. 
- Roedd hynny'n ddigon. - That was enough.