FluentFiction - Czech

Snowstorm Bravery: Jolana's Journey to Survival

FluentFiction - Czech

15m 51sFebruary 22, 2026
Checking access...

Loading audio...

Snowstorm Bravery: Jolana's Journey to Survival

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Jolana zavřela dveře chaty, aby tam nepronikal studený vítr.

    Jolana closed the cabin door to keep the cold wind out.

  • Za okny zuřila sněhová bouře a hustý sníh vytvořil závěje, ve kterých šlo stěží rozeznat cestu.

    Outside the windows, a snowstorm was raging, and the dense snow had formed drifts in which it was difficult to discern the path.

  • Chata byla útulná, ale chlad začínal být neúnosný.

    The cabin was cozy, but the cold was becoming unbearable.

  • Malé plameny v krbu marně bojovaly s ledovými závany.

    The small flames in the fireplace were struggling in vain against the icy drafts.

  • Karel ležel na pohovce, ztěžka dýchal a jeho tvář byla bledá.

    Karel lay on the couch, breathing heavily, his face pale.

  • Miroslav seděl u okna a opatrně se díval ven.

    Miroslav sat by the window, carefully looking out.

  • "Sněží pořád více," řekl.

    "It's snowing more and more," he said.

  • "My tady uvázneme na dlouho."

    "We're going to be stuck here for a long time."

  • Jolana přemýšlela, co dělat.

    Jolana was thinking about what to do.

  • Musela se postarat o Karla.

    She had to take care of Karel.

  • "Potřebujeme pomoc," řekla rozhodně.

    "We need help," she said decisively.

  • "Musíme najít způsob, jak někoho kontaktovat."

    "We must find a way to contact someone."

  • Prohledala všechny skříně a zásuvky v chatě.

    She searched all the cabinets and drawers in the cabin.

  • Po chvíli našla starý vysílač, skrytý pod hromadou starých dek.

    After a while, she found an old transmitter hidden under a pile of old blankets.

  • Vypadalo to jako relikvie z minulosti, ale teď to byla jejich jediná naděje.

    It looked like a relic from the past, but now it was their only hope.

  • "Kareli, vydrž," snažila se ho povzbudit.

    "Kareli, hold on," she tried to encourage him.

  • "Najdu způsob, jak zavolat pomoc."

    "I'll find a way to call for help."

  • Miroslav přiskočil k Jolaně.

    Miroslav jumped to Jolana's side.

  • "Ukaž mi, jak pomoci," řekl s odhodláním, ale v očích měl strach.

    "Show me how I can help," he said with determination, though there was fear in his eyes.

  • Jolana rychle vysvětlila Miroslavovi, jak vysílač funguje.

    Jolana quickly explained to Miroslav how the transmitter worked.

  • Společně se snažili naladit správnou frekvenci.

    Together, they tried to tune in to the right frequency.

  • Chvíli trvalo, než se ozvala odezva, ale pak vysílač zachytil signál.

    It took some time for a response, but then the transmitter picked up a signal.

  • "Haló?

    "Hello?

  • Tady chata na horách.

    This is a mountain cabin.

  • Máme zdravotní nouzi.

    We have a medical emergency.

  • Prosíme o pomoc," hlásila Jolana do mikrofonu s nadějí v hlase.

    Please help us," Jolana reported into the microphone with hope in her voice.

  • Odpověď přišla o pár minut později.

    The response came a few minutes later.

  • "Rozumíme.

    "Understood.

  • Dorazíme k vám co nejdříve."

    We will get to you as soon as possible."

  • Jolana uslyšela ta slova jako zázrak.

    Jolana heard those words like a miracle.

  • Otočila se ke Karelovi, který se trochu usmíval.

    She turned to Karel, who was smiling slightly.

  • "Vydrž ještě chvíli, pomoc je na cestě."

    "Hold on a little longer, help is on the way."

  • Venku sníh stále padal, ale uvnitř chaty bylo teď o něco tepleji.

    Outside, the snow still fell, but inside the cabin, it was a little warmer now.

  • Chvilku poté se zaslechly zvuky přibližujícího se rozhrkaného auta.

    Moments later, they heard the sounds of an approaching rickety vehicle.

  • Konečně dorazili záchranáři.

    Finally, the rescuers arrived.

  • Rychle naložili Karla do vozu a začali mu poskytovat potřebnou péči.

    They quickly loaded Karel into the vehicle and began providing him with the necessary care.

  • Jolana, která se bála samoty, si uvědomila, že dokázala mnohem víc, než kdy očekávala.

    Jolana, who feared solitude, realized she had achieved much more than she ever expected.

  • Promění se její strach na sílu?

    Will her fear transform into strength?

  • Možná.

    Maybe.

  • Ale teď již věděla, že i v největší izolaci může najít odhodlání a odvahu.

    But now she knew that even in the greatest isolation, one can find determination and courage.

  • Když odcházeli z chaty a sněhová bouře se začala utišovat, Jolana se otočila zpět a usmála se.

    As they left the cabin and the snowstorm began to calm down, Jolana turned back and smiled.

  • Dnes se naučila, že i v největší pustině je možná najít cestu – jak ven, tak ke svému vlastnímu nitru.

    Today she learned that even in the vast wilderness, it's possible to find a way – both out and into her own heart.