FluentFiction - Czech

Sugar-Coated Diplomacy: A Sweet Tale from the Capitol Elevator

FluentFiction - Czech

13m 51sJanuary 25, 2026
Checking access...

Loading audio...

Sugar-Coated Diplomacy: A Sweet Tale from the Capitol Elevator

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Vladislav si povzdechl, když vstoupil do elegantního výtahu Kapitolu.

    Vladislav sighed as he stepped into the elegant Capitol elevator.

  • Ve Washingtonu, D.C. bylo zima a sníh jemně pokrýval ulice.

    In Washington, D.C., it was cold, and the snow gently covered the streets.

  • Turista z Česka se snažil nevypadat příliš nápadně v nadměrně velkém tričku s emblémem "I Love D.C."

    The tourist from the Czech Republic tried not to stand out too much in an oversized T-shirt emblazoned with "I Love D.C."

  • Pod kabátem pečlivě skrýval sladký poklad - americký donut.

    Under his coat, he carefully hid a sweet treasure—an American donut.

  • Toužil ho sníst potají, aniž by na sebe upozornil.

    He longed to eat it in secret without drawing attention to himself.

  • Ve výtahu už byla Katerina a Marek.

    Inside the elevator were already Katerina and Marek.

  • Oba se zdáli zaměstnaní myšlenkami, takže Vladislav měl dost odvahy, aby se pokusil pochutnat si na donutu.

    Both seemed preoccupied with their thoughts, so Vladislav gathered enough courage to try and enjoy the donut.

  • Opatrně rozbalil papír, ale najednou pocítil nutkání zívnout.

    He carefully unwrapped the paper, but suddenly felt the urge to yawn.

  • Pak ho zradila příroda – zívnutí smíchala se silným kýcháním.

    Then nature betrayed him—a yawn mixed with a strong sneeze.

  • "A-PCHJOO!" znělo, když ze sebe vychrstl prachový cukr do všech stran.

    "A-PCHJOO!" sounded as he burst out powdered sugar in all directions.

  • Cukru bylo všude.

    Sugar was everywhere.

  • Bílý prášek polepil zrcadlové stěny výtahu.

    The white powder stuck to the mirrored walls of the elevator.

  • Katerina a Marek na něj překvapeně pohlédli.

    Katerina and Marek looked at him in surprise.

  • Vladislav, rudý studem, se pokusil hrát, jako že se nic nestalo.

    Vladislav, red with embarrassment, tried to act as if nothing had happened.

  • Tvářil se nevinně, ačkoli prachový cukr zdobil jeho kabát.

    He put on an innocent face, even though powdered sugar decorated his coat.

  • Doufal, že se nad situací pousmějí.

    He hoped they would just laugh it off.

  • "Není to každodenní jev?" řekla Katerina s úsměvem.

    "Isn't this an everyday occurrence?" said Katerina with a smile.

  • Vladislav se na ni ohlédl a pokusil se o nenucený úsměv.

    Vladislav looked at her and attempted a casual smile.

  • Pak Marek propukl v smích.

    Then Marek burst into laughter.

  • Katerina se k němu přidala.

    Katerina joined him.

  • Vladislav se zpočátku obával, že se smějí jemu, ale rychle pochopil, že situace je komická.

    Initially, Vladislav feared they were laughing at him, but he quickly realized that the situation was comical.

  • Výtah se zastavil a oni vystoupili.

    The elevator stopped, and they got out.

  • Venku si otřásli z oblečení cukr.

    Outside, they shook the sugar off their clothes.

  • "Takový začátek našeho výletu," zasmál se Marek.

    "Quite the start to our trip," laughed Marek.

  • "Co kdybychom šli prozkoumat město spolu?"

    "How about we explore the city together?"

  • Vladislav s radostí přijal návrh.

    Vladislav happily accepted the proposal.

  • Netrvalo dlouho a trojice se toulala po Kapitolu, smála se a užívala si neplánovaný den plný smíchu a nového přátelství.

    It didn't take long for the trio to wander around the Capitol, laughing and enjoying an unplanned day full of laughter and new friendship.

  • Vladislav se naučil, že ne vždy je třeba brát věci vážně.

    Vladislav learned that it's not always necessary to take things seriously.

  • Někdy je nejlepší nabídka lásky trochu chaosu a humoru.

    Sometimes the best gift of love is a little chaos and humor.

  • Byla to lekce, která mu zůstane ještě dlouho v srdci.

    It was a lesson that would stay with him in his heart for a long time.