FluentFiction - Czech

A Ring, A Proposal, and a Christmas to Remember

FluentFiction - Czech

17m 12sDecember 13, 2025
Checking access...

Loading audio...

A Ring, A Proposal, and a Christmas to Remember

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Večerní ticho bylo přerušeno jemným praskáním sněhu, který padal na okna malého bytu na kraji Prahy.

    The evening silence was interrupted by the gentle crackling of snow falling on the windows of a small apartment on the edge of Praha.

  • Vánoční světla jemně osvětlovala místnost, kde se Jirka snažil udržet rodinu pohromadě během tradiční vánoční večeře.

    Christmas lights softly illuminated the room where Jirka was trying to keep the family together during the traditional Christmas dinner.

  • Byt voněl vanilkovými rohlíčky a smaženým kaprem, ale nervozita byla ve vzduchu cítit také.

    The apartment smelled of vanilla crescents and fried carp, but there was a sense of nervousness in the air as well.

  • Katerina, Jirkova matka, byla neklidná.

    Katerina, Jirka's mother, was restless.

  • Její vzácný prsten, který se v rodině předával z generace na generaci, zmizel.

    Her precious ring, which had been passed down in the family from generation to generation, was missing.

  • Bylo to jen chvíli předtím, než se měla rodina sejít k oslavám.

    It was just shortly before the family was supposed to gather for the celebrations.

  • „Musíme ten prsten najít,“ prohlásil Jirka, když se usadil ke stolu.

    "We must find the ring," Jirka declared as he sat down at the table.

  • Bylo třeba, aby zachoval klid.

    It was necessary to remain calm.

  • Milos, jeho mladší bratr, se tvářil otráveně a nezajímal se o hledání prstenu.

    Milos, his younger brother, looked annoyed and showed no interest in looking for the ring.

  • Milos nikdy nemiloval rodinné tradice.

    Milos never loved family traditions.

  • Často nad nimi mávnul rukou s pohrdlivým úsměvem.

    He often waved them off with a scornful smile.

  • „Nepotřebujeme ty staré tradice,“ řekl Milos, když se Katerina podívala na prázdný prst.

    "We don't need those old traditions," Milos said as Katerina looked at her empty finger.

  • Její obavy jen rostly.

    Her worries only grew.

  • Jirka se rozhodl zachovat klid a zaměřil se na hledání chybějícího šperku.

    Jirka decided to stay calm and focused on finding the missing piece of jewelry.

  • Rozhodl se jít od jednoho člena rodiny ke druhému.

    He chose to go from one family member to another.

  • Nechtěl nikoho naštvat, přesto potřeboval zjistit pravdu.

    He didn't want to anger anyone, yet he needed to find out the truth.

  • Když mluvil se svými dvěma bratranci, Dáňou a Petrem, dozvěděl se, že oba hledali něco v obýváku, ale žádný prsten nenašli.

    When he spoke with his two cousins, Dáňa and Petr, he learned that they both had searched the living room, but found no ring.

  • Když oslovil Milose, ten se na chvíli zarazil.

    When he approached Milos, he hesitated for a moment.

  • Poté, co Milos uviděl přísný pohled svého bratra, zčervenal a sklopil oči.

    After Milos saw his brother's stern look, he blushed and lowered his eyes.

  • Jirka si začal uvědomovat, že jeho bratr něco skrývá.

    Jirka began to realize that his brother was hiding something.

  • „Co se stalo, Milosi?

    "What happened, Milos?"

  • “ zeptal se Jirka jemně, ale pevně.

    Jirka asked gently but firmly.

  • Milos vzdychl.

    Milos sighed.

  • „Chtěl jsem požádat Kamilu o ruku.

    "I wanted to propose to Kamila.

  • Měl jsem plán na velkolepou žádost.

    I had a plan for a grand proposal.

  • Prsten jsem vzal, ale zpanikařil jsem a nevěděl, jak to říct.

    I took the ring, but I panicked and didn't know how to say it."

  • “V tu chvíli místností prošel závan úlevy.

    At that moment, a wave of relief passed through the room.

  • Katerina se rozplakala.

    Katerina began to cry.

  • Tentokrát slzy radosti.

    This time, tears of joy.

  • „Proč jsi nám to neřekl, Milosi?

    "Why didn't you tell us, Milos?"

  • “ zeptala se.

    she asked.

  • Milos vstal a upřímně se omluvil všem.

    Milos stood up and sincerely apologized to everyone.

  • Vrátit prsten však nestačilo.

    Returning the ring wasn't enough, though.

  • Sliboval, že až přijde správný čas, požádá o jejich požehnání a použije prsten tak, jak měl být použit.

    He promised that when the right time came, he would ask for their blessing and use the ring as it was meant to be used.

  • Rodina se stala opět jednotnou.

    The family became united once more.

  • Smích a žerty se rozléhaly místností.

    Laughter and jokes echoed through the room.

  • Jirka se cítil spokojený.

    Jirka felt content.

  • Uvědomil si, že nepochopení a absence komunikace může vést ke konfliktům.

    He realized that misunderstanding and a lack of communication could lead to conflicts.

  • A Milos?

    And Milos?

  • Už nebyl pouhým roztržitým bratrem.

    He was no longer just the absent-minded brother.

  • Stal se z něj muž, který se snažil dospět.

    He had become a man trying to mature.

  • Teď, když byla pravda odhalena a smíření na cestě, bylo jasné, že síla rodiny spočívá v otevřenosti a vzájemné podpoře.

    Now, with the truth revealed and reconciliation on the way, it was clear that the strength of family lies in openness and mutual support.

  • Sněhové vločky pomalu přikrývaly město, zatímco teplo rodinného kruhu rozpouštělo každou stín pochybnosti.

    Snowflakes slowly covered the city while the warmth of the family circle melted away any shadow of doubt.