FluentFiction - Czech

Discovering Friendship in the Krkonoše: A St. Martin's Tale

FluentFiction - Czech

16m 54sNovember 24, 2025
Checking access...

Loading audio...

Discovering Friendship in the Krkonoše: A St. Martin's Tale

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Když podzimní listy ve stromech Krkonoš začaly padat, a zima se pomalu hlásila o slovo, Jakub a Marek se rozhodli vyrazit na tradiční dovolenou.

    When the autumn leaves in the trees of the Krkonoše Mountains began to fall, and winter slowly started to make itself known, Jakub and Marek decided to set off on their traditional holiday.

  • Bylo to chvíle, kdy se slaví Svátek svatého Martina.

    It was a time when the Feast of Saint Martin is celebrated.

  • V této době jídlo a pití hrají velkou roli, obzvlášť svatomartinská husa a mladé víno.

    During this period, food and drink play a big role, especially St. Martin's goose and young wine.

  • Jakub pečlivě plánoval celou cestu.

    Jakub meticulously planned the entire trip.

  • Chtěl, aby vše dopadlo perfektně.

    He wanted everything to go perfectly.

  • Byly rezervovány pokoje v horské chatě, mapy byly připraveny.

    Rooms were reserved in a mountain lodge, and maps were prepared.

  • Byl nervózní, obával se, že něco zkazí.

    He was nervous, fearing he might mess something up.

  • Marek byl naopak naprosto uvolněný.

    Marek, on the other hand, was completely relaxed.

  • Těšil se na dny plné klidu a pohody mezi přáteli.

    He was looking forward to days full of calm and relaxation with friends.

  • Když dorazili na místo, zjistili, že počasí se výrazně zhoršilo.

    When they arrived at the destination, they discovered the weather had significantly worsened.

  • Sníh začal padat houštěji, než kdokoli čekal.

    Snow started to fall more heavily than anyone had expected.

  • Během chvíle byli zasněžení a cesta zpět se stala neprůchodnou.

    In no time, they were covered in snow, and the way back became impassable.

  • To bylo pro Jakuba jako noční můra.

    This was like a nightmare for Jakub.

  • „Musíme něco udělat, Mareku.

    "We have to do something, Marek.

  • Nemůžeme tady jen tak sedět,“ řekl Jakub s úzkostí v hlase.

    We can't just sit here," Jakub said with anxiety in his voice.

  • Marek se jen usmál.

    Marek just smiled.

  • „Uvolni se, Kubo.

    "Relax, Kubo.

  • Máme všechno, co potřebujeme.

    We have everything we need.

  • Užijeme si svatého Martina tak, jak má být.

    We'll enjoy St. Martin's Day as it should be."

  • “V napjaté atmosféře chaty mohla každá z Jakubových obav vydělat hádku.

    In the tense atmosphere of the lodge, any of Jakub's worries could lead to an argument.

  • Marek ale zůstal klidný a pokusil se odlehčit situaci.

    But Marek remained calm and tried to lighten the situation.

  • Nabídl, že udělá ohniště uvnitř chaty a připraví teplé polévky, které jim přinesly zásoby, co sebou vezli.

    He offered to make a fire inside the lodge and prepare hot soups from the supplies they had brought with them.

  • Jakub a Marek se konečně posadili k ohni.

    Jakub and Marek finally sat by the fire.

  • Atmosféra se uvolnila, ale Jakubův stres dosáhl vrcholu.

    The atmosphere relaxed, but Jakub's stress reached its peak.

  • „Myslíš, že všechno může být v pohodě jen tak, bez plánování?

    "Do you think everything can just be fine without planning?"

  • “ vybuchl Jakub.

    Jakub erupted.

  • Marek se na něj podíval.

    Marek looked at him.

  • „Ne, ale někdy je lepší přizpůsobit se situaci, než se zbytečně stresovat.

    "No, but sometimes it's better to adapt to the situation than to stress unnecessarily."

  • “Po hádce mezi nimi zavládlo ticho.

    After the argument, silence prevailed between them.

  • Pak si Jakub uvědomil, že Marek měl pravdu.

    Then Jakub realized Marek was right.

  • Nemohl kontrolovat všechno a někdy se musel přizpůsobit.

    He couldn't control everything, and sometimes he had to adapt.

  • „Ty se nikdy nestresuješ, co?

    "You never get stressed, do you?"

  • “Marek se zasmál.

    Marek laughed.

  • „Vím, že se vždy snažíš o to nejlepší.

    "I know you always try your best.

  • Chtěl jsem ti to ulehčit.

    I wanted to make it easier for you."

  • “Jakub přikývl a usmál se na svého kamaráda.

    Jakub nodded and smiled at his friend.

  • „Potřebovali jsme si to vyjasnit.

    "We needed to clear this up."

  • “Noc strávili u ohně a s úsměvem vzpomínali na staré časy.

    They spent the night by the fire, reminiscing with smiles about old times.

  • S pomocí Marekovy improvizace a Jakubovy organizace přečkali bouři v bezpečí.

    With Marek's improvisation and Jakub's organization, they weathered the storm safely.

  • Jakub se naučil najít krásu ve spontánnosti, zatímco Marek viděl důležitost podpory svého přítele.

    Jakub learned to find beauty in spontaneity, while Marek saw the importance of supporting his friend.

  • Když se svítalo a sníh pomalu přestal padat, cítili oba, že jim vztah zesílil.

    As dawn broke and the snow slowly stopped falling, both felt that their relationship had strengthened.

  • A přestože ten svátek svatého Martina nebyl takový, jak si ho Jakub představoval, byl to zážitek, který nikdy nezapomenou.

    And even though that St. Martin's Day wasn't as Jakub had imagined it, it was an experience they would never forget.

  • Naučili se, že přátelství a důvěra jsou silnější než jakákoliv bouře.

    They learned that friendship and trust are stronger than any storm.