FluentFiction - Czech

A Rainy Night, Caricatures, and a Search for Meaning

FluentFiction - Czech

16m 13sOctober 3, 2025
Checking access...

Loading audio...

A Rainy Night, Caricatures, and a Search for Meaning

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Noční ticho na Karlově mostě bylo občas přerušeno cinkáním zvonků malého tramvaje v dálce.

    The quiet of the night on the Karlův most was occasionally interrupted by the chiming bells of a small tram in the distance.

  • Listy spadané na můstku lehce ševelily, zatímco lampy osvětlovaly jejich barevnou krásu.

    Fallen leaves on the bridge rustled gently, while the lamps illuminated their colorful beauty.

  • Jakub seděl pod jedním obloukem mezi sochami svatých s nadějí, že se i toho večera podaří něco prodat.

    Jakub sat under one of the arches between the statues of saints, hoping to sell something that evening.

  • Vedle sebe měl rozložený stojan.

    Next to him, he had set up a stand.

  • Na něm visely karikatury, které během dne nakreslil.

    On it hung caricatures he had drawn during the day.

  • Jakub byl praktický mladík.

    Jakub was a practical young man.

  • V každé linii jeho črt byla odhodlanost a nadšení.

    In every line of his sketches was determination and enthusiasm.

  • Toužil se stát skutečným umělcem, a proto potřeboval peníze na kurzy malby.

    He aspired to become a true artist, and therefore needed money for painting courses.

  • Ale dnes večer bylo turistů málo. Mnozí se ukrývali před blížící se bouří.

    But tonight, there were few tourists, many were hiding from the approaching storm.

  • Na druhé straně mostu se objevila Veronika.

    On the other side of the bridge, Veronika appeared.

  • Byla to žena, která hledala smysl.

    She was a woman searching for meaning.

  • Toulala se Evropou, přemýšlela a hledala, co ji inspiruje.

    She wandered through Europe, contemplating and looking for what inspired her.

  • Viděla Jakubova kresby a na moment se zastavila.

    She saw Jakub's drawings and stopped for a moment.

  • "Možná tento mladík má odpovědi," přemítala skepticky.

    "Maybe this young man has the answers," she mused skeptically.

  • Náhle začalo pršet.

    Suddenly, it began to rain.

  • Kapky ihned změnily lesklou kamennou cestu v kluzkou skluzavku.

    The drops instantly turned the shiny stone path into a slippery slide.

  • Jakub se ukrýval pod svým deštníkem.

    Jakub sheltered under his umbrella.

  • Uvažoval, jestli se má vrátit domů.

    He was contemplating whether to return home.

  • Ale pak zahlédl Veroniku, která se váhavě blížila k jeho stanovišti.

    But then he spotted Veronika, who was hesitantly approaching his spot.

  • "Chcete si nechat nakreslit portrét?" Jakub nabídl přes hluk deště.

    "Would you like to have your portrait drawn?" Jakub offered through the noise of the rain.

  • Veronika, překvapena svým vlastním rozhodnutím, přikývla.

    Veronika, surprised by her own decision, nodded.

  • Oba se schovali pod Jakubovým deštníkem.

    They both hid under Jakub's umbrella.

  • Jakub začal kreslit, a zatímco jeho ruka klouzala po papíře, začali si povídat.

    Jakub began to draw, and as his hand glided over the paper, they started talking.

  • Veronika hovořila o svých cestách a pochybení.

    Veronika spoke of her travels and mistakes.

  • Jakub sdílel své sny a naděje.

    Jakub shared his dreams and hopes.

  • Déšť polevil a Jakub dokončil kresbu.

    The rain eased, and Jakub completed the drawing.

  • Podal ji Veronice.

    He handed it to Veronika.

  • Na papíře byl její portrét.

    On the paper was her portrait.

  • Měla v očích naději a svěžest, kterou sama necítila, ale teď ji viděla z jiné perspektivy.

    She had hope and freshness in her eyes that she didn't feel herself, but now saw from a different perspective.

  • "Moc děkuji," řekla dojatě Veronika.

    "Thank you very much," Veronika said, moved.

  • "Tohle je ta inspirace, kterou jsem hledala." Dala Jakubovi peníze a přidala několik bankovek navíc.

    "This is the inspiration I was looking for." She gave Jakub money and added a few extra bills.

  • Když se otočila k odchodu, Jakub věděl, že toto setkání bylo víc než obchodem.

    As she turned to leave, Jakub knew that this meeting was more than just a transaction.

  • Bylo to setkání dvou duší hledajících své místo.

    It was a meeting of two souls searching for their place.

  • Jakub s úsměvem zabalil své věci.

    With a smile, Jakub packed his things.

  • Dešťové kapky na papíře nechaly jemné stopy, ale nebyly ničím, co by nemohl zvládnout.

    The raindrops on the paper left gentle marks, but they were nothing he couldn't handle.

  • Most se v zadu hlavách osvětlil městskými světly.

    The bridge was illuminated by city lights in the background.

  • Jakub se cítil odvážnější a Veronika odcházela s jasnou myslí a rozhodnutím pokračovat ve svých toulkách.

    Jakub felt braver, and Veronika left with a clear mind and a decision to continue her wanderings.

  • Zatímco se jména Jakub a Veronika ztrácela v mase lidí, věděli, že toho večera oba nalezli něco cenného.

    While the names Jakub and Veronika faded among the crowd, they knew they had both found something valuable that evening.