FluentFiction - Czech

Finding True Value Beneath The Petrinská View

FluentFiction - Czech

16m 13sAugust 8, 2025
Checking access...

Loading audio...

Finding True Value Beneath The Petrinská View

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Václav stál pod Petrinskou rozhlednou a díval se na nádherné výhledy na Prahu.

    Václav stood beneath the Petrinská rozhledna and gazed at the magnificent views of Praha.

  • Slunce zářilo a letní vánek hladil jeho tvář.

    The sun was shining, and a summer breeze caressed his face.

  • Okolo něj se hemžili turisté, kteří nakupovali různé suvenýry z malých stánků.

    Around him, tourists bustled, buying various souvenirs from small stalls.

  • Václav tu byl se svými sestrami, Petrou a Janou.

    Václav was there with his sisters, Petra and Jana.

  • Chtěli najít dokonalé dárky pro jejich rodinu a přátele.

    They wanted to find the perfect gifts for their family and friends.

  • Václav cítil napětí a úzkost.

    Václav felt tension and anxiety.

  • Jak vybrat něco, co zachytí ducha Prahy a potěší všechny?

    How to choose something that captures the spirit of Praha and pleases everyone?

  • „Václave, podívej na tu hezkou sadu hrnečků," ukázala Petra na stůl plný tradičních českých porcelánových šálků.

    "Václave, look at that lovely set of mugs," Petra pointed to a table full of traditional Czech porcelain cups.

  • "Možná by se hodily pro maminku?"

    “Maybe they would be good for mom?”

  • Václav pokýval hlavou, ale v jeho hlavě běžela jiná otázka: „Je to dostatečně originální? Neutratíme moc peněz?"

    Václav nodded, but another question ran through his mind: "Is it original enough? Won't we spend too much money?"

  • Jana mezitím očmuchávala voňavé svíčky s nápisem „Vůně Prahy“. „Tyhle jsou krásné, Václave! Určitě budou mít úspěch.“

    Meanwhile, Jana was sniffing fragrant candles labeled "Scent of Praha." "These are beautiful, Václave! They will definitely be a hit."

  • Jak tak procházeli mezi stánky, Václav si všiml, jak jeho sestry s úsměvem vybírají malé drobnosti, ale stále se obával, že jeho volby nebudou dostatečně výjimečné.

    As they walked among the stalls, Václav noticed how his sisters were smilingly picking small trinkets, but he still worried that his choices might not be special enough.

  • V tu chvíli zaslechl rozhovor Petry a Jany.

    At that moment, he overheard Petra and Jana's conversation.

  • „Já doufám, že Václav nevybere nic moc extravagantního," řekla Jana.

    "I hope Václav doesn't choose anything too extravagant," said Jana.

  • „Víš, jak je, vždycky myslí, že dražší je lepší.“

    "You know how he is, always thinking that more expensive is better.”

  • „Já si myslím, že má dobrý cit,“ odpověděla Petra.

    “I think he has a good sense,” replied Petra.

  • „Ví, co máme rády.“

    “He knows what we like.”

  • Václav zastavil a hluboce vydechl.

    Václav stopped and took a deep breath.

  • Uvědomil si, že to, co jeho sestry opravdu oceňují, je jeho myšlenkovitost, ne to, kolik co stojí.

    He realized that what his sisters truly appreciated was his thoughtfulness, not how much something cost.

  • Rozhodl se tedy hledat něco osobního.

    He decided to look for something personal.

  • Našel malou skleněnou kouli se zasněženým hradem pro kamaráda, který miluje pohádky.

    He found a small glass ball with a snow-covered castle for a friend who loves fairy tales.

  • Pro maminku vybral malý sáček levandule, který jí připomene staré prázdniny na Moravě.

    For his mom, he chose a small bag of lavender, which would remind her of old holidays in Morava.

  • Když se setkal se sestrami, měl pocit, že dělá správnou věc.

    When he met up with his sisters, he felt that he was doing the right thing.

  • Jeho obavy pomalu ustupovaly.

    His worries slowly faded away.

  • „Tady, Petrino, mám pro tebe malou keramickou sošku sv. Václava,“ řekl s úsměvem.

    “Here, Petrino, I have a small ceramic statue of sv. Václav for you,” he said with a smile.

  • Petra vzala dárek a vážila si jeho volby.

    Petra took the gift and appreciated his choice.

  • „Je to perfektní, Václave,“ ujišťovala ho Jana.

    “It’s perfect, Václave,” Jana assured him.

  • „Věděla jsem, že to zvládneš.“

    “I knew you could do it.”

  • Václav cítil v srdci klid.

    Václav felt a peace in his heart.

  • Uvědomil si, že opravdová hodnota není v tom, co utratí, ale v tom, co do dárku vloží ze sebe.

    He realized that true value is not in what he spends but in what he puts of himself into the gift.

  • Když slunce odpoledne klesalo, odcházeli z Petrinské rozhledny spokojeni.

    As the afternoon sun set, they left Petrinská rozhledna satisfied.

  • Václav cítil, že se něco v něm změnilo.

    Václav felt that something had changed within him.

  • Věděl, že už se nemusí bát rozhodování.

    He knew he no longer had to fear making decisions.

  • Jen stát pevně za svými pocity a věřit, že jeho důkladnost a láska je to, co se počítá nejvíce.

    Just stand firm behind his feelings and trust that his diligence and love are what matters most.