FluentFiction - Czech

How a Family Café in Dubrovník Rose from the Brink

FluentFiction - Czech

16m 04sMay 10, 2025
Checking access...

Loading audio...

How a Family Café in Dubrovník Rose from the Brink

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • U Dubrovníku, klenotu chorvatského pobřeží, bylo malé rodinné kavárničce.

    In Dubrovník, the jewel of the Croatian coast, there was a small family-run café.

  • Kavárna stála uprostřed kamenitých uliček, mezi domy s terakotově červenými střechami.

    The café stood amidst the cobblestone alleyways, among houses with terracotta red roofs.

  • Na dohled bylo třpytivé Jaderské moře.

    In sight was the shimmering Adriatic Sea.

  • Jolana, majitelka kavárny, stála za pultem.

    Jolana, the owner of the café, stood behind the counter.

  • Byla to žena s velkými plány a srdcem plným vášně.

    She was a woman with big plans and a heart full of passion.

  • Jolana milovala svou kavárnu.

    Jolana loved her café.

  • Byla to rodinná tradice.

    It was a family tradition.

  • Ale situace nebyla dobrá.

    But the situation was not good.

  • Turistů bylo každý rok méně a peněz také.

    There were fewer tourists each year and less money too.

  • Její bratr Marek přišel s nápadem.

    Her brother Marek came up with an idea.

  • "Měli bychom kavárnu prodat," říkal.

    "We should sell the café," he said.

  • "Nemůžeme žít ze vzpomínek."

    "We can't live off memories."

  • Jolana nesouhlasila.

    Jolana disagreed.

  • Chtěla kavárnu zachránit.

    She wanted to save the café.

  • Eliska, zaměstnankyně kavárny, seděla opodál a poslouchala.

    Eliska, an employee of the café, sat nearby listening.

  • Byla věrná, ale měla své starosti o budoucnost.

    She was loyal but had her worries about the future.

  • Jolana musela najít způsob, jak přilákat nové zákazníky.

    Jolana had to find a way to attract new customers.

  • Přemýšlela.

    She pondered.

  • Renovace by mohly pomoci.

    Renovations could help.

  • Ale kde vzít peníze?

    But where to get the money?

  • Jednoho slunečného jarního dne se v kavárně objevil cizinec.

    One sunny spring day, a stranger appeared in the café.

  • Byl to mladý muž s fotoaparátem.

    He was a young man with a camera.

  • Objednal si kávu a koláč.

    He ordered coffee and a pastry.

  • "Jsem bloger," představil se.

    "I'm a blogger," he introduced himself.

  • "Hledám autentická místa."

    "I'm looking for authentic places."

  • Jolana mu vyprávěla příběh kavárny.

    Jolana told him the story of the café.

  • Cizinec se usmál a slíbil, že o ní napíše.

    The stranger smiled and promised to write about it.

  • Byla to pro Jolanu maličká naděje.

    It was a small hope for Jolana.

  • Možná by tento článek mohl přilákat lidi.

    Maybe this article could draw people in.

  • Za pár dní se to opravdu stalo.

    In a few days, it really happened.

  • Bloger splnil slib a kavárna se stala populární.

    The blogger kept his promise, and the café became popular.

  • Lidé přicházeli ochutnat kávu a užít si nádherného výhledu na moře.

    People came to taste the coffee and enjoy the beautiful view of the sea.

  • Jolana sledovala, jak se kavárna mění v živé místo.

    Jolana watched as the café turned into a lively place.

  • Nikdy to nebylo tak plné.

    It had never been so full.

  • Marek viděl, jak lidé oceňují jejich tradici a práce.

    Marek saw how people appreciated their tradition and work.

  • Oba souhlasili, že kavárna musí zůstat.

    Both agreed that the café must stay.

  • Byly potřeba malé změny, ale Jolana věděla, že základ její kavárny zůstává.

    Small changes were needed, but Jolana knew that the foundation of her café remained.

  • Autenticita a láska k práci.

    Authenticity and love for the work.

  • Jolana pochopila, že modernizace neznamená ztrátu hodnot.

    Jolana understood that modernization doesn't mean losing values.

  • Kavárna nyní lákala místní i turisty.

    The café now attracted both locals and tourists.

  • Byl to nový začátek.

    It was a new beginning.

  • Kavárna se stala místem, kde si lidé sdíleli příběhy a užívali si společnosti.

    The café became a place where people shared stories and enjoyed each other's company.

  • Budoucnost byla najednou světlejší.

    The future suddenly seemed brighter.

  • A tak kavárna v Dubrovníku nejen přežila, ale vzkvétala.

    And so, the café in Dubrovník not only survived but thrived.

  • Jolana, inspirace pro mnohé, stála stále pevně za pultem, hrdá na své rozhodnutí.

    Jolana, an inspiration to many, still stood firmly behind the counter, proud of her decision.

  • Rozhodnutí nezapomenout na minulost, ale přitom se dívat do budoucnosti.

    A decision not to forget the past, yet look towards the future.