FluentFiction - Catalan

Unveiling the Poet: Courage Found at Dia de Sant Jordi

FluentFiction - Catalan

Unknown DurationApril 17, 2026
Checking access...

Loading audio...

Unveiling the Poet: Courage Found at Dia de Sant Jordi

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • L’escola Ferrer i Guàrdia es trobava amagada entre turons verds i florides primaverals.

    L’escola Ferrer i Guàrdia was hidden among green hills and spring blooms.

  • Els passadissos ressonaven amb el murmuri de l'alegria juvenil mentre els estudiants planificaven la celebració del Dia de Sant Jordi.

    The hallways resonated with the murmur of youthful joy as the students planned the celebration of Dia de Sant Jordi.

  • L'aula de les actuacions s'havia transformat amb banderes, roses de paper i el perfum dels llibres antics.

    The performance room had been transformed with flags, paper roses, and the scent of old books.

  • Allà, en un racó, el Marçal mirava, ple de dubtes.

    There, in a corner, Marçal watched, full of doubts.

  • Marçal era un noi introvertit, però desbordava talent.

    Marçal was an introverted boy, but he overflowed with talent.

  • Al llarg del curs, havia escrit poemes en secret, cada paraula un tros del seu cor.

    Throughout the course, he had secretly written poems, each word a piece of his heart.

  • La Laia, la seva amiga de l'ànima, sempre el recolzava.

    Laia, his soul friend, always supported him.

  • Conselledora nata, ella el va animar a compartir la seva veu durant la celebració.

    A natural counselor, she encouraged him to share his voice during the celebration.

  • ―Marçal, has d'ensenyar-los el que pots fer ―va dir la Laia amb ulls il·luminats de complicitat.

    "Marçal, you must show them what you can do," Laia said with eyes lit up in complicity.

  • Jordi era un altre tipus de presència a l'escola; carismàtic i segur, acaparava la atenció a cada assaig.

    Jordi was another type of presence at school; charismatic and confident, he captured attention at every rehearsal.

  • Però això feia que el Marçal es sentís encara més petit.

    But this made Marçal feel even smaller.

  • Li temia a la crítica.

    He feared criticism.

  • Temia ser ridiculitzat.

    He feared being ridiculed.

  • Un vespre, va asseure’s amb la Laia, els nervis transformant els pensaments en nusos a l’estómac.

    One evening, he sat with Laia, his nerves turning thoughts into knots in his stomach.

  • ―Laia, escolta això. Digue’m si no és prou bo. ―Li va lliurar el poema, les paraules bategant sota la coberta del paper.

    "Laia, listen to this. Tell me if it's not good enough." He handed her the poem, the words beating beneath the cover of the paper.

  • Després de llegir-lo amb cura, la Laia va somriure.

    After reading it carefully, Laia smiled.

  • ―És preciós, Marçal. T’has de presentar.

    "It's beautiful, Marçal. You have to present it."

  • Aquella nit, el Marçal va decidir fer-ho.

    That night, Marçal decided to do it.

  • Amb el cor accelerat, es va presentar voluntari al mestre, somiant amb el moment on finalment diria les seves veritats en veu alta.

    With a racing heart, he volunteered to the teacher, dreaming of the moment when he would finally speak his truths out loud.

  • El Dia de Sant Jordi va arribar amb un sol radiant.

    Dia de Sant Jordi arrived with radiant sunshine.

  • Els estudiants, ataviats amb els seus vestits de gala, van anhelar el moment de pujar a l'escenari.

    The students, dressed in their finest, longed for the moment to step on stage.

  • Quan va ser el torn del Marçal, l'auditori es va convertir en un oceà de cares esperançades, desconeixent el mar de dubtes que travessava el noi.

    When it was Marçal's turn, the auditorium turned into a sea of hopeful faces, unaware of the sea of doubts the boy was traversing.

  • ―Bona tarda...―començà, la veu tremolosa, els ulls baixant a les paraules escrites.

    "Good afternoon..." he began, his voice trembling, eyes lowering to the written words.

  • Per un moment, es va espantar, però allà estava la Laia, somrient.

    For a moment, he was scared, but there was Laia, smiling.

  • El seu suport irradiava força, i una sensació càlida li va omplir el cor.

    Her support radiated strength, and a warm sensation filled his heart.

  • Marçal va respirar profundament i aixecà la vista.

    Marçal took a deep breath and looked up.

  • Les paraules van fluir, clares i sinceres, a través la sala gran, conquerint l'atenció de tothom.

    The words flowed, clear and sincere, through the large hall, capturing everyone's attention.

  • El poema va acabar amb un silenci que es va convertir en un esclat d’aplaudiments.

    The poem ended with a silence that turned into a burst of applause.

  • Jordi, meravellat, es va acostar amb un somriure d’aprovació.

    Jordi, amazed, approached with an approving smile.

  • ―Marçal, ens has sorprès a tots. Felicitats!

    "Marçal, you surprised us all. Congratulations!"

  • Aquella tarda, Marçal va caminar més dret que mai.

    That afternoon, Marçal walked taller than ever.

  • Havia superat la seva por.

    He had overcome his fear.

  • Havia après que la seva veu tenia valor, que la seva amistat amb la Laia era un tresor inestimable.

    He had learned that his voice had value, that his friendship with Laia was an invaluable treasure.

  • El reconeixement de Jordi només va reafirmar el seu èxit personal.

    Jordi's recognition only reaffirmed his personal success.

  • Enmig de l’eufòria de la celebració, sota el cel primaveral de l’escola Ferrer i Guàrdia, Marçal havia descobert la importància del coratge i el suport.

    Amidst the celebration's euphoria, under the spring sky of L’escola Ferrer i Guàrdia, Marçal had discovered the importance of courage and support.

  • I així, el noi que una vegada es va amagar darrere dels seus poemes, va emergir com l’artista segur que sempre havia estat.

    And thus, the boy who once hid behind his poems emerged as the confident artist he had always been.