
Mystery of the Monastery: The Manuscript's Hidden Tale
FluentFiction - Catalan
Loading audio...
Mystery of the Monastery: The Manuscript's Hidden Tale
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
A Montserrat, un núvol de misteri flotava sobre el monestir.
In Montserrat, a cloud of mystery floated over the monastery.
Feia fred.
It was cold.
L'hivern pintava el paisatge amb blancs i grisos.
Winter painted the landscape with whites and grays.
La serenor només es trencava pels cants dels monjos i lladells de les festes de Carnaval.
The serenity was only broken by the chants of the monks and the lively noises of the Carnaval festivities.
Martí, un estudiant de història molt curiós, es trobava allà.
Martí, a very curious history student, found himself there.
Volia trobar un antic manuscrit que havia desaparegut de la biblioteca del monestir.
He wanted to find an ancient manuscript that had disappeared from the monastery's library.
Aquell manuscrit era clau per aprovar la seva tesi.
That manuscript was key to passing his thesis.
Martí va arribar amb emoció i nervis.
Martí arrived with excitement and nerves.
Sabia que havia d'anar amb compte.
He knew he had to be careful.
Núria, la bibliotecària en cap, no confiava gaire en els estrangers.
Núria, the head librarian, didn't trust strangers much.
I ell, per a ella, era només un altre desconegut amb preguntes.
And to her, he was just another stranger with questions.
Però Martí era persistent.
But Martí was persistent.
"Hola, Núria", va dir Martí amb un somriure.
"Hello, Núria," Martí said with a smile.
"He sentit que va desaparèixer un manuscrit molt valuós. Puc ajudar?"
"I've heard that a very valuable manuscript disappeared. Can I help?"
Núria, amb el cabell gris baixant-li en rínxols, el va mirar amb ulls de sospita.
Núria, with gray hair falling in curls, looked at him with eyes full of suspicion.
"No sé si necessitem ajuda", va respondre amb reticència.
"I don't know if we need help," she responded reluctantly.
Però Martí no es va rendir.
But Martí did not give up.
Entre els passadissos antics del monestir, Martí va conèixer en Jordi.
Among the ancient corridors of the monastery, Martí met Jordi.
Jordi era un guia local que coneixia els secrets de Montserrat.
Jordi was a local guide who knew the secrets of Montserrat.
"He sentit sobre el manuscrit", va dir Jordi intrigat.
"I've heard about the manuscript," said Jordi intrigued.
"Potser puc ajudar-te."
"Maybe I can help you."
Martí va dubtar.
Martí hesitated.
Núria li havia advertit que no confiés fàcilment.
Núria had warned him not to trust easily.
Però alguna cosa en Jordi li va semblar honesta.
But something in Jordi seemed honest to him.
Va decidir confiar en ell.
He decided to trust him.
Van començar la seva cerca junts.
They began their search together.
Entre la música leugera del Carnaval, Martí i Jordi van explorar cada racó del monestir.
Amid the light music of Carnaval, Martí and Jordi explored every corner of the monastery.
Finalment, van trobar una entrada oculta.
Finally, they found a hidden entrance.
Una porta de fusta gairebé invisible darrere d'una gran estatueta.
A nearly invisible wooden door behind a large statue.
"Què trobem darrere d'aquestes portes", va preguntar Martí amb expectació.
"What do we find behind these doors?" asked Martí with anticipation.
Van entrar amb cura.
They entered carefully.
Era un passadís fosc.
It was a dark hallway.
L'ambient estava cobert de pols.
The atmosphere was covered in dust.
Finalment, van arribar a una petita habitació plena de llibres i papers antics.
Finally, they arrived at a small room full of ancient books and papers.
I en un racó, cobert d'un mantell vell, el manuscrit desaparegut.
And in a corner, covered by an old cloth, was the missing manuscript.
"El vam trobar", va exclamar Martí.
"We found it," exclaimed Martí.
"Núria ha d'estar contenta amb això."
"Núria has to be happy about this."
Quan van tornar, Núria els esperava amb una barreja d'escepticisme i esperança.
When they returned, Núria awaited them with a mix of skepticism and hope.
Quan va veure el manuscrit, els seus ulls es van omplir de llàgrimes d'agraïment.
When she saw the manuscript, her eyes filled with tears of gratitude.
"Gràcies, Martí", va dir ella.
"Thank you, Martí," she said.
"He estat massa desconfiada."
"I've been too distrustful."
Amb el misteri resolt, Martí va tornar a la seva feina de recerca.
With the mystery solved, Martí returned to his research work.
Es va endur més que un manuscrit.
He brought back more than just a manuscript.
Va obtenir confiança en ell mateix i va aprendre a confiar en altres.
He gained confidence in himself and learned to trust others.
Carnaval encara ressonava lluny amb la seva alegria, però per a Martí, el millor regal era descobrir el valor de la col·laboració.
Carnaval still resonated in the distance with its joy, but for Martí, the best gift was discovering the value of collaboration.
Al final, Martí no només va trobar el manuscrit.
In the end, Martí not only found the manuscript.
Va trobar l'aprovat de Núria i un nou amic en Jordi.
He found Núria's approval and a new friend in Jordi.
I Montserrat, amb els seus secrets, sempre seria un lloc especial per a ell.
And Montserrat, with its secrets, would always be a special place for him.