FluentFiction - Catalan

Hope in the Snow: A Tale of Survival and Unity

FluentFiction - Catalan

18m 18sJanuary 24, 2026
Checking access...

Loading audio...

Hope in the Snow: A Tale of Survival and Unity

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • El vent bufava fred i tallant sobre les runes d'una ciutat oblidada, que Pau, Laia i Montserrat havien anomenat casa seva des de feia massa temps.

    The wind blew cold and biting over the ruins of a forgotten city, which Pau, Laia, and Montserrat had called home for far too long.

  • Aviat arribaria la nit, i amb ella, el fred encara més intens.

    Night would soon arrive, and with it, even more intense cold.

  • La neu cobria tota la terra, apagant qualsevol color que un cop va existir.

    The snow covered the entire land, extinguishing any color that once existed.

  • Camí avall, les restes de cotxes abandonats i edificis derruïts es perfilaven com fantasmes silents.

    Down the road, the remains of abandoned cars and ruined buildings loomed like silent ghosts.

  • Pau observava l'entorn amb ulls cautelosos.

    Pau watched the surroundings with cautious eyes.

  • Necessitava trobar provisions.

    He needed to find provisions.

  • Les seves mans, rugoses pel treball dur, es tancaven amb força sobre el mànec d'una motxilla mig buida.

    His hands, rough from hard work, gripped tightly onto the handle of a half-empty backpack.

  • La idea de fallar la seva família li feia fora el son cada nit.

    The thought of failing his family kept him awake every night.

  • Va treure l'entrellat amb Laia i Montserrat, que observaven des d'una petita foguera.

    He pondered with Laia and Montserrat, who watched from a small campfire.

  • Les brases ballaven càlidament, contrastant amb el fred aclaparador.

    The embers danced warmly, contrasting with the overwhelming cold.

  • "Hem de buscar a la ciutat", va dir Laia amb decisió, fregant-se les mans per entrar en calor.

    "We need to search the city," Laia said decisively, rubbing her hands to warm them.

  • "A l'est hi ha un barri que podríem revisar".

    "To the east, there's a neighborhood we could check."

  • Pau va assentir.

    Pau nodded.

  • Sabia que era arriscat, però tampoc tenien gaire opció.

    He knew it was risky, but they didn't have much choice.

  • Montserrat, innocent i amb ulls d'una esperança que semblava impossible en aquella desolació, somreia lleugerament.

    Montserrat, innocent and with eyes of hope that seemed impossible in that desolation, smiled slightly.

  • "Trobarem el que necessitem; sempre ho fem."

    "We'll find what we need; we always do."

  • Amb la primera llum de l'alba, els tres es van posar en marxa.

    With the first light of dawn, the three set out.

  • La ciutat semblava una bèstia adormida, envoltada de silenci i neu.

    The city seemed like a sleeping beast, enveloped in silence and snow.

  • Caminar era esgotador, però la urgència els empenyia endavant.

    Walking was exhausting, but urgency pushed them forward.

  • Pau guiava amb precaució, desviant-se entre els carrers desolats, sempre atent al menor soroll.

    Pau led cautiously, weaving through the deserted streets, always alert to the slightest noise.

  • Va ser quan van arribar a una plaça mig enfonsada que va veure el que buscava: una antiga tenda de queviures, ben oculta darrere d'un munt de runes.

    It was when they reached a half-collapsed square that he saw what he was looking for: an old grocery store, well-hidden behind a pile of rubble.

  • Però no estaven sols.

    But they weren't alone.

  • Una altra banda de supervivents es trobava ja allà, resguardada sota el porxo mig derruït de l'edifici.

    Another group of survivors was already there, sheltered under the half-ruined porch of the building.

  • Els dos grups es van mirar amb sospita i tensió.

    The two groups eyed each other with suspicion and tension.

  • Pau, amb el cor bategant fortament, sabia que la seva decisió era crucial.

    Pau, his heart pounding violently, knew his decision was crucial.

  • Podia sentir la mirada interrogativa de Laia a la seva esquena i el tímid alè de Montserrat esperant una resolució.

    He could feel Laia's questioning gaze on his back and Montserrat's timid breath waiting for a resolution.

  • Amb una inspiració profunda, Pau va fer un pas endavant.

    With a deep breath, Pau took a step forward.

  • "Podem compartir", va dir amb veu ferma.

    "We can share," he said firmly.

  • "Hi haurà prou per a tothom si treballem junts."

    "There will be enough for everyone if we work together."

  • Les altres cares, al principi rígides amb desconfiança, es van començar a relaxar.

    The other faces, initially rigid with distrust, began to relax.

  • Un home del grup contrari va assentir lentament, donant un pas més a prop.

    A man from the opposing group nodded slowly, stepping closer.

  • Així van començar a treballar junts, sumant forces per recuperar el que poguessin del vell emmagatzematge.

    Thus, they began to work together, pooling their efforts to retrieve what they could from the old storehouse.

  • A mesura que omplien les seves motxilles, Pau va sentir que liquidava el pes de la por.

    As they filled their backpacks, Pau felt the weight of fear lifting.

  • Va aprendre que la cooperació podia ser més forta que qualsevol rivalitat.

    He learned that cooperation could be stronger than any rivalry.

  • Havia trobat no només el que esperaven, sinó també una nova fe en la seva capacitat de liderar.

    He had found not only what they hoped for but also a renewed faith in his ability to lead.

  • La neu seguia caient, però sota els seus peus se sentia la promesa d'un nou començament.

    The snow continued to fall, but beneath their feet lay the promise of a new beginning.