FluentFiction - Catalan

A Grandmother's Wisdom: Courage Blooms in a Wintery Barcelona

FluentFiction - Catalan

18m 37sDecember 4, 2025
Checking access...

Loading audio...

A Grandmother's Wisdom: Courage Blooms in a Wintery Barcelona

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • A Barcelona, mentre l'aire fred de l'hivern s'endinsava pels carrers i les llums de Nadal il·luminaven la ciutat, Martí caminava ràpidament cap al Hospital Clínic.

    In Barcelona, while the cold winter air seeped through the streets and the Christmas lights illuminated the city, Martí walked quickly towards Hospital Clínic.

  • L'entrada de l'hospital estava adornada amb guirnaldes i un arbre de Nadal vestit de llums brillants.

    The entrance of the hospital was adorned with wreaths and a Christmas tree dressed in bright lights.

  • Martí, amb les mans enfundades dins de la seva jaqueta, va saludar el porter amb un somriure abans d'agafar l'ascensor cap a la planta de cardiologia.

    Martí, with his hands tucked inside his jacket, greeted the doorman with a smile before taking the elevator to the cardiology floor.

  • Núria, la seva àvia, era una dona sàvia amb una calidesa que tranquil·litzava qualsevol ànima preocupada.

    Núria, his grandmother, was a wise woman with a warmth that reassured any worried soul.

  • Era el seu port segur, el seu conseller de confiança.

    She was his safe haven, his trusted counselor.

  • Ara, esperava pacientment en una butaca del passadís, fent mots encreuats i sospitant per l'imminent visita de Martí.

    Now, she patiently waited in an armchair in the hallway, doing crosswords and suspecting Martí's imminent visit.

  • Quan ell va arribar, li va oferir una abraçada càlida, transmetent seguretat i afecte.

    When he arrived, she offered him a warm hug, conveying security and affection.

  • —Bon Nadal, Martí!

    "Merry Christmas, Martí!"

  • —va dir Núria amb els ulls brillants.

    said Núria with bright eyes.

  • —Bon Nadal, àvia.

    "Merry Christmas, grandma.

  • Com et trobes avui?

    How are you feeling today?"

  • —va preguntar Martí, encara preocupat per l'estat de salut de la seva àvia.

    Martí asked, still worried about his grandmother's health.

  • —Oh, estic bé, estimat.

    "Oh, I'm fine, dear.

  • Només una revisió de rutina.

    Just a routine check-up.

  • Però tu, tens aquella expressió de dubte als ulls.

    But you, you have that doubtful expression in your eyes.

  • Què et preocupa?

    What's bothering you?"

  • —va preguntar Núria mentre es acomodava millor a la cadira.

    asked Núria as she settled more comfortably into the chair.

  • Martí va sospirar profundament.

    Martí sighed deeply.

  • Al seu cap, les imatges del que podria ser una carrera a París brillaven tant com les llums nadalenques als carrers.

    In his mind, images of what could be a career in Paris shone as brightly as the Christmas lights in the streets.

  • Però l'ombra del fracàs també s'hi afegia.

    But the shadow of failure was also present.

  • —M'han ofert una exposició a París, Núria.

    "They've offered me an exhibition in Paris, Núria.

  • Però.

    But...

  • tinc por de no estar preparat.

    I'm afraid I'm not ready.

  • De fracassar —va confessar Martí, buscant els ulls comprensius de la seva àvia.

    Of failing," Martí confessed, seeking his grandmother's understanding eyes.

  • Núria va somriure i va agafar les mans del seu nét.

    Núria smiled and took her grandson's hands.

  • —Quan era jove, vaig tenir l'oportunitat de viatjar sola a Itàlia.

    "When I was young, I had the opportunity to travel alone to Italy.

  • Ningú creia que ho pogués fer.

    Nobody believed I could do it.

  • Però ho vaig fer igualment.

    But I did it anyway.

  • Vaig veure el món i, el més important, vaig veure el que jo podia ser.

    I saw the world, and most importantly, I saw what I could be.

  • Martí, la por sempre hi serà, però l'únic fracàs és no provar-ho.

    Martí, fear will always be there, but the only failure is not trying."

  • Les paraules de Núria tenien un pes que marxava amb aquella sabiduria que només els anys i les aventures poden portar.

    Núria's words carried a weight that came with that wisdom only years and adventures can bring.

  • Martí es va sentir inspirat, les seves inseguretats reduint-se al res.

    Martí felt inspired, his insecurities shrinking to nothing.

  • El somriure de la seva àvia, mentre ella començava un altre conjunt de mots encreuats, li semblava ara la resposta a les seves pors.

    His grandmother's smile, as she began another set of crosswords, now seemed to him the answer to his fears.

  • —Gràcies, àvia.

    "Thank you, grandma.

  • Ho faré.

    I will do it.

  • Aniré a París!

    I'll go to Paris!"

  • —va dir Martí amb una ferma decisió.

    Martí said with firm determination.

  • Amb una renovada confiança, Martí es va acomiadar de Núria després de la visita.

    With renewed confidence, Martí bid farewell to Núria after the visit.

  • L'aire fred de Barcelona, que abans el feia encorbar-se, ara l'empenyia amb força vers la recepció dels seus somnis.

    The cold air of Barcelona, which previously made him hunch over, now propelled him forcefully towards the realization of his dreams.

  • Justament, les llums de Nadal feien veure el futur més brillant que mai.

    Indeed, the Christmas lights made the future seem brighter than ever.

  • Aquest hivern, Martí no només portava el pes del fred a les espatlles, sinó també l'escalf d'una àvia que l'havia ajudat a descobrir el coratge que sempre havia tingut dins seu.

    This winter, Martí not only carried the weight of the cold on his shoulders but also the warmth of a grandmother who had helped him discover the courage he always had within.

  • I a París, una aventura plena de possibilitats l'esperava.

    And in Paris, an adventure full of possibilities awaited him.