
Sagrada Família Dance: Unplanned Magic on a First Date
FluentFiction - Catalan
Loading audio...
Sagrada Família Dance: Unplanned Magic on a First Date
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
La tardor havia arribat a Barcelona amb el seu aire fresc i les fulles groguenques al terra.
Autumn had arrived in Barcelona with its crisp air and the yellowing leaves on the ground.
La Laia estava emocionada però nerviosa.
Laia was excited but nervous.
Era el seu primer sopar amb en Jordi, un noi que havia conegut durant les festes de la Mercè.
It was her first dinner with Jordi, a guy she met during the la Mercè festival.
Havien quedat en una cafeteria a prop de la Sagrada Família.
They had arranged to meet in a café near the Sagrada Família.
L'edifici, amb les seves llums il·luminant el cel de la nit, semblava un castell màgic.
The building, with its lights illuminating the night sky, seemed like a magical castle.
La cafeteria estava plena de gent.
The café was full of people.
Els clients gaudien de begudes calentes i de petites pastes dolces.
Patrons were enjoying hot drinks and small sweet pastries.
L’aroma del cafè acabat de fer omplia l’aire.
The aroma of freshly brewed coffee filled the air.
La Laia va arribar primer i va triar una taula amb vista a la Sagrada Família.
Laia arrived first and chose a table with a view of the Sagrada Família.
El cor li bategava amb força i mirava constantment la porta, esperant l'arribada d'en Jordi.
Her heart was beating fast as she kept glancing at the door, waiting for Jordi to arrive.
Quan en Jordi va arribar, la Laia el va saludar amb un somriure i van començar a parlar.
When Jordi arrived, Laia greeted him with a smile and they started to talk.
La conversa era lleugera i còmoda.
The conversation was light and comfortable.
Els dos es van sentir còmodes de seguida compartint petites anècdotes de les festes.
They both immediately felt at ease sharing small anecdotes from the festival.
De sobte, la porta de la cafeteria es va obrir i va entrar la Mireia, la millor amiga de la Laia des de la infància.
Suddenly, the café door opened and Mireia walked in, Laia's best friend since childhood.
La Mireia era encantadora però sovint impulsiva.
Mireia was charming but often impulsive.
Sempre tenia una història o un pla nou.
She always had a story or a new plan.
La Laia va sentir una barreja de felicitat i preocupació.
Laia felt a mix of happiness and concern.
No esperava veure la Mireia aquell vespre.
She hadn't expected to see Mireia that evening.
—Laia!
"Laia!"
—va cridar la Mireia amb entusiasme, mentre s'apropava a la taula.
Mireia shouted enthusiastically as she approached the table.
—Mireia!
"Mireia!"
—va respondre la Laia, tractant de mantenir la calma.
Laia replied, trying to stay calm.
En Jordi va aixecar el cap, sorprès pel nou personatge a l’escena.
Jordi looked up, surprised by the new character in the scene.
La Laia va fer les presentacions i va explicar que la Mireia era com una germana per a ella.
Laia made introductions and explained that Mireia was like a sister to her.
—Un plaer, Mireia —va dir en Jordi, amb un somriure amistós.
"A pleasure, Mireia," said Jordi, with a friendly smile.
La Mireia, amb la seva energia habitual, va començar a parlar sobre una exhibició de danses tradicionals que havia vist al festival.
With her usual energy, Mireia began talking about a traditional dance exhibition she had seen at the festival.
Sense pensar-s'ho dues vegades, va començar a fer alguns moviments de sardanes entre les taules.
Without a second thought, she started doing some sardanes movements between the tables.
Els altres clients van començar a mirar, alguns divertits, altres intrigats.
The other patrons began to watch, some amused, others intrigued.
La Laia va sentir com el seu pla perfecte es desfeia.
Laia felt her perfect plan unraveling.
Volia fer una bona impressió a en Jordi, però això estava lluny del que havia imaginat.
She wanted to make a good impression on Jordi, but this was far from what she had imagined.
Abans que pogués dir res, en Jordi va començar a riure, genuïnament encantat.
Before she could say anything, Jordi began to laugh, genuinely delighted.
La Mireia, animada pel seu nou públic, va insistir que en Jordi i la Laia s'unissin a la diversió.
Encouraged by her new audience, Mireia insisted that Jordi and Laia join in the fun.
Al principi, la Laia estava indecisa, però en veure l’expressió alegre d’en Jordi, es va deixar portar.
At first, Laia was hesitant, but seeing the joyful expression on Jordi's face, she let herself go.
El moment es va convertir en una petita festa dins de la cafeteria.
The moment turned into a little party inside the café.
Els clients van començar a aplaudir el petit espectacle improvisat.
The patrons started applauding the impromptu show.
L’ambient era alegre, i la Laia va començar a relaxar-se.
The atmosphere was cheerful, and Laia began to relax.
Els nervis inicials es van esvair i es va adonar que l’espontaneïtat de la Mireia havia creat un record inoblidable.
Her initial nerves faded away, and she realized that Mireia's spontaneity had created an unforgettable memory.
Quan la nit va acabar, en Jordi i la Laia van sortir de la cafeteria amb un nou vincle.
When the night ended, Jordi and Laia left the café with a new bond.
Havien compartit no només un cafè, sinó una experiència que poc s'espera en una primera cita.
They had shared not just a coffee but an experience rarely expected on a first date.
La Laia va veure que a en Jordi li agradava la seva espontaneïtat.
Laia saw that Jordi appreciated her spontaneity.
Es van prometre veure’s de nou, aquesta vegada conscients que la veritable màgia estava en allò inesperat.
They promised to meet again, this time aware that the real magic was in the unexpected.
Amb la Sagrada Família observant-los de prop, la Laia va aprendre que no calia que les coses sortissin exactament com havia planejat.
With the Sagrada Família watching them closely, Laia learned that things didn't need to go exactly as planned.
I, de fet, així era més bonic.
And in fact, that was more beautiful.