FluentFiction - Catalan

Unearthed Secrets of Costa Brava: The Painting's Call

FluentFiction - Catalan

16m 55sJuly 8, 2025
Checking access...

Loading audio...

Unearthed Secrets of Costa Brava: The Painting's Call

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Les onades de la Costa Brava brillaven amb les primeres llums de l'alba.

    The waves of the Costa Brava glistened with the first light of dawn.

  • Núria, Martí i Júlia, valents i nerviosos, s’endinsaven al mar cristal·lí prop dels esculls de corall, llestos per a una nova aventura submarina.

    Núria, Martí, and Júlia, brave and nervous, ventured into the crystal-clear sea near the coral reefs, ready for a new underwater adventure.

  • La vila, preparant-se per la festa de Sant Jaume, s’omplia de banderetes de colors i el perfum de les sardines a la brasa impregnava l’aire.

    The village, preparing for the festival of Sant Jaume, was filled with colorful flags, and the scent of grilled sardines permeated the air.

  • Mentre nedaven, Martí, amb els ulls entrenats d’un amant de l’art, divisà alguna cosa brillant entre les algues.

    While swimming, Martí, with the trained eyes of an art lover, spotted something shiny among the seaweed.

  • "Mireu això!", cridà amb entusiasme.

    "Look at this!" he shouted excitedly.

  • Va submergir-se, i després de lluitar contra la corrent, emergí amb un objecte embolicat en tela vella i gastada.

    He dived, and after battling the current, emerged with an object wrapped in old, worn cloth.

  • Un cop a la sorra, van desplegar el misteriós paquet.

    Once on the sand, they unfolded the mysterious package.

  • "És un quadre!", exclamà Núria mentre Martí observava fascinat l'obra, ja fent volar la seva imaginació vers grans fortunes.

    "It's a painting!" exclaimed Núria as Martí observed the work, already letting his imagination soar towards great fortunes.

  • "Podria ser important", afirmà Martí amb esperança.

    "It could be important," Martí affirmed hopefully.

  • Júlia, assenyada, veia el caos que era recuperacions d'art que llegia als mitjans.

    Júlia, sensible, envisioned the chaos of art recovery she read about in the media.

  • "No podem dir res... encara", decidí, fent un compromis sobre el seu sentit habitual de precaució.

    "We can't say anything... yet," she decided, making a compromise on her usual sense of caution.

  • Amb un acord silenciós, van amagar el quadre i decidir investigar-lo.

    With a silent agreement, they hid the painting and decided to investigate it.

  • Es van dirigir a la biblioteca del poble, plena de llibres antics i històries oblidades.

    They headed to the village library, full of ancient books and forgotten stories.

  • Entre consultes i investigacions, van descobrir que el quadre representava una imatge del vell festival de Sant Jaume, captivant i detallada.

    Through inquiries and research, they discovered that the painting depicted an image of the old Sant Jaume festival, captivating and detailed.

  • En aquell precís moment, mentre miraven fascinats la història del quadre, un historiador local, el senyor Castel, aparegué: "Us he vist investigant aquest quadre.

    At that precise moment, as they looked fascinated at the painting's history, a local historian, Mr. Castel, appeared: "I saw you researching this painting.

  • És possible que tingui més importància de la que penseu."

    It might have more importance than you think."

  • Atrapats però sense perdre la calma, Núria va explicar la història de la troballa.

    Caught but not losing their composure, Núria explained the discovery's story.

  • El senyor Castel, sorprès però comprensiu, els oferí una solució.

    Mr. Castel, surprised but understanding, offered them a solution.

  • "Podem autenticar aquest quadre legalment i preservar-lo per a la comunitat.

    "We can authenticate this painting legally and preserve it for the community.

  • Us convertiríeu en herois locals per la descoberta d’una peça tan valuosa."

    You would become local heroes for the discovery of such a valuable piece."

  • Júlia sospirà alleujada.

    Júlia sighed in relief.

  • Va reconèixer que, a vegades, escoltar l’impuls del cor dels seus amics era una bona idea.

    She recognized that sometimes listening to the impulses of her friends' hearts was a good idea.

  • Martí, satisfet, somiava ja amb les futures aventures que aquell quadre, ara part de la història del poble, els permetria emprendre.

    Martí, satisfied, was already dreaming of the future adventures that this painting, now part of the village's history, would allow them to embark on.

  • Júlia aprengué a confiar més en els instints dels seus amics i a mirar endavant amb una mica més d'audàcia, mentre el poble es preparava per celebrar amb més motius que mai la festa de Sant Jaume.

    Júlia learned to trust more in her friends' instincts and to look forward with a little more boldness, as the village prepared to celebrate the Sant Jaume festival with more reasons than ever.

  • I en aquell estiu màgic, una amistat més profunda i una aventura inesperada van deixar una empremta duradora en els nostres protagonistes.

    And in that magical summer, a deeper friendship and an unexpected adventure left a lasting impression on our protagonists.