
Conquering Montserrat: A Tale of Trust and Triumph
FluentFiction - Catalan
Loading audio...
Conquering Montserrat: A Tale of Trust and Triumph
Sign in for Premium Access
Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.
El sol de l’estiu començava a escalfar la muntanya de Montserrat.
The summer sun was starting to warm the muntanya de Montserrat.
Era un matí perfecte per a una excursió.
It was a perfect morning for a hike.
Bernat i Marina es van trobar al peu del camí.
Bernat and Marina met at the foot of the path.
Bernat, preparat amb la seva motxilla i la seva vareta de caminar, va somriure confiat.
Bernat, equipped with his backpack and walking stick, smiled confidently.
Marina, més recelosa, s’ajustava les botes.
Marina, more cautious, was adjusting her boots.
"És un dia ideal per pujar a la muntanya," va dir Bernat, mirant la impressionant silueta de Montserrat que s’alçava davant d’ells.
"It’s an ideal day to climb the mountain," said Bernat, looking at the impressive silhouette of Montserrat rising before them.
"Sí, però hem de tenir cura," va respondre Marina.
"Yes, but we need to be careful," replied Marina.
"He sentit que el temps pot canviar ràpidament aquí.
"I’ve heard that the weather can change quickly here."
"Van començar l’ascens, primer travessant boscos frondosos i després campanetes rocoses que semblaven tocar el cel.
They began the ascent, first crossing lush forests and then rocky cliffs that seemed to touch the sky.
La pujada era bella però exigent.
The climb was beautiful but demanding.
Bernat liderava amb pas ferm, però de tant en tant, Marina mirava enrere per orientar-se.
Bernat led with a firm step, but occasionally, Marina looked back to get her bearings.
Tot anava bé fins que van veure com el sol quedava tapat per una broma espessa.
Everything was going well until they saw the sun get covered by a thick fog.
El fog cobreixent tot al seu voltant.
The fog enveloped everything around them.
De cop, el món era blanc i silenciós.
Suddenly, the world was white and silent.
"Continua, coneixo bé el camí," va dir Bernat, amb decisió als ulls.
"Keep going, I know the path well," said Bernat, with determination in his eyes.
"Bernat, potser hauríem de parar i revisar el mapa," va suggerir Marina, els ulls buscant el seu.
"Bernat, maybe we should stop and check the map," suggested Marina, her eyes searching his.
Bernat va titubejar però va seguir endavant, la seva confiança en si mateix sense fissures.
Bernat hesitated but went on, his self-confidence unshaken.
Marina va sentir una punxada de preocupació però no va insistir.
Marina felt a pang of concern but didn’t insist.
Van continuar amb dificultat, els peus avançant a cegues en la boira espessa.
They continued with difficulty, their feet moving blindly in the thick fog.
El camí es va tornar estret i rocós.
The path became narrow and rocky.
De sobte, van albirar un precipici perillosament proper.
Suddenly, they glimpsed a perilously close cliff.
La respiració de Marina es va tallar, el cor li bategava amb força.
Marina's breath caught, her heart pounding hard.
"Bernat, para!
"Bernat, stop!"
" va cridar ella, temorosa.
she shouted, fearful.
"Estem massa a prop del penya-segat!
"We’re too close to the edge!"
"Bernat, impactat pel perill, va retrocedir.
Bernat, struck by the danger, stepped back.
Va mirar Marina amb uns ulls que demanaven suport.
He looked at Marina with eyes seeking support.
"Tens raó, Marina.
"You’re right, Marina.
Ajuda’m a trobar el camí correcte," va admetre, finalment cedint.
Help me find the correct path," he admitted, finally yielding.
Marina va agafar el mapa amb mans fermes.
Marina took the map with steady hands.
A poc a poc, van retrocedir per trobar el camí correcte.
Slowly, they retraced their steps to find the correct path.
Amb calma i prudència, van anar seguint els altres excursionistes que es fonien entre la boira.
With calm and caution, they followed the other hikers who were dissolving into the fog.
Quan la boira va començar a dissipar-se, van veure la silueta del pic, com una recompensa llunyana.
As the fog began to clear, they saw the silhouette of the peak, like a distant reward.
Bernat va agrair la paciència i la saviesa de Marina.
Bernat was grateful for Marina's patience and wisdom.
Junts, van arribar al cim, una panoràmica de tots els colors del paisatge davant d'ells.
Together, they reached the summit, a panoramic view of all the landscape's colors before them.
"Ho vam aconseguir," va dir Bernat, somrient àmpliament.
"We made it," said Bernat, smiling broadly.
"Sí, encara que fos una mica complicat," va respondre ella, rient.
"Yes, even though it was a bit complicated," she replied, laughing.
Des de llavors, Bernat sempre escoltava la veu assenyada de Marina.
From then on, Bernat always listened to Marina's sensible voice.
Havien après a confiar l’un en l’altre i a apreciar les perspectives d’ambdós.
They had learned to trust each other and to appreciate each other's perspectives.
A Montserrat, no només van trobar el camí, sinó també una nova comprensió entre ells.
In Montserrat, they not only found the path, but also a new understanding between them.