FluentFiction - Catalan

Bonds Beyond Ballots: Navigating Change in Catalonia

FluentFiction - Catalan

17m 54sMay 31, 2025
Checking access...

Loading audio...

Bonds Beyond Ballots: Navigating Change in Catalonia

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • El sol de la primavera escalfa suaument la petita vila catalana.

    The spring sun gently warms the small catalana village.

  • Els ocells canten mentre Jordi camina pels carrers de llambordes, dirigint-se cap al local electoral.

    Birds sing as Jordi walks along the cobblestone streets, heading toward the polling station.

  • És un edifici històric, ple de records i alhora ple de futur.

    It is a historic building, full of memories but also full of the future.

  • Les pancartes de colors alegren l'entrada, mentre els ciutadans es disposen a votar.

    Colorful banners brighten the entrance as citizens prepare to vote.

  • Davant la porta, Jordi troba Mercè, la seva amiga de tota la vida.

    In front of the door, Jordi finds Mercè, his lifelong friend.

  • Mercè està remenant el seu mòbil amb un gest inquiet, i somriu lleument en veure Jordi.

    Mercè is fiddling with her phone with an anxious gesture, and she smiles slightly upon seeing Jordi.

  • Ell s'atura uns segons, sospirant.

    He pauses for a few seconds, sighing.

  • Sap que aquesta trobada portarà una conversa intensa.

    He knows this encounter will lead to an intense conversation.

  • "Bon dia, Mercè," diu Jordi, intentant mantenir el to alegre.

    "Good morning, Mercè," says Jordi, trying to keep a cheerful tone.

  • "Bon dia, Jordi," respon ella, amb el mateix somriure forçat.

    "Good morning, Jordi," she replies, with the same forced smile.

  • "Avui és un dia important, no?

    "Today is an important day, isn't it?"

  • ""Sí, necessitem canvi, però també estabilitat," comenta Jordi, amb la mirada cap a les persones que entren i surten del local.

    "Yes, we need change, but also stability," comments Jordi, looking at the people coming in and out of the polling station.

  • Mercè es mossega el llavi per contenir les seves paraules.

    Mercè bites her lip to hold back her words.

  • "No podem avançar sense canviar, Jordi.

    "We can't move forward without changing, Jordi.

  • És per això que estic aquí.

    That's why I'm here."

  • "Jordi assenteix, entenen el punt de vista de Mercè, però també sentint la seva pròpia convicció.

    Jordi nods, understanding Mercè's point of view but also feeling his own conviction.

  • "Mercè, sempre he valorat com hem mantingut aquesta vila.

    "Mercè, I've always valued how we have maintained this village.

  • Les tradicions mantenen la nostra identitat.

    Traditions keep our identity."

  • "Ella exhala profondament, frustrada.

    She exhales deeply, frustrated.

  • "No podem viure només del passat, Jordi.

    "We can't live only from the past, Jordi.

  • El món ha canviat, i ho hem de fer també.

    The world has changed, and we must too."

  • "El silenci es fa dens entre els dos amics.

    Silence becomes heavy between the two friends.

  • Jordi decideix parlar del seu pare, un home que havia lluitat per mantenir la terra i la seva herència.

    Jordi decides to talk about his father, a man who had fought to preserve the land and his heritage.

  • "El meu pare sempre deia que el canvi havia de ser amb consideració i respecte per al que tenim.

    "My father always said that change had to be with consideration and respect for what we have."

  • "Mercè mira a Jordi, veient l'homes que s'ha convertit.

    Mercè looks at Jordi, seeing the man he has become.

  • "Jordi, la meva passió per canviar-ho tot ve de voler un futur millor per als nostres fills, per a tothom.

    "Jordi, my passion for changing everything comes from wanting a better future for our children, for everyone."

  • "La conversa s'intensifica, i Mercè finalment qüestiona: "Creus que la nostra amistat pot sobreviure a tot això?

    The conversation intensifies, and Mercè finally questions: "Do you think our friendship can survive all this?"

  • "Jordi, amb el cor en un puny, diu: "Mercè, hem tingut massa records junts.

    Jordi, with his heart in his throat, says, "Mercè, we've had too many memories together.

  • No podem deixar que això ens separi.

    We can't let this separate us."

  • "Després d'un moment de reflexió, Mercè somriu, amb la seva calidesa habitual tornant a aflorar.

    After a moment of reflection, Mercè smiles, her usual warmth resurfacing.

  • "Què tal si treballem junts en un projecte comunitari?

    "How about we work together on a community project?

  • Potser podem trobar una manera d'unir el millor del passat i el futur.

    Maybe we can find a way to unite the best of the past and the future."

  • "Jordi, alleujat, respon: "Sí, m'agradaria molt, Mercè.

    Jordi, relieved, replies, "Yes, I would really like that, Mercè.

  • Potser aquest és el canvi que necessitem.

    Maybe that's the change we need."

  • "Es miren als ulls, amb renovada esperança.

    They look each other in the eye, with renewed hope.

  • Al sortir del local electoral, caminen costat a costat, amb la promesa de mantenir la seva amistat per sobre de les diferències polítiques.

    As they leave the polling station, they walk side by side, with the promise to keep their friendship above political differences.

  • El sol brilla més fort, i un nou sentit de compromís floreix entre ells, com les flors de primavera.

    The sun shines brighter, and a new sense of commitment blooms between them, like the spring flowers.