FluentFiction - Catalan

Mending Bonds in the Mosaic Garden

FluentFiction - Catalan

16m 17sMay 19, 2025
Checking access...

Loading audio...

Mending Bonds in the Mosaic Garden

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Enmig dels colors vius i les formes surrealistes del Parc Güell, Pau mirava al seu voltant.

    Amidst the vibrant colors and surreal shapes of Parc Güell, Pau looked around.

  • Primavera omplia l'aire amb fragàncies dolces i flors noves.

    Spring filled the air with sweet fragrances and new flowers.

  • Els ocells cantaven entre les branques, aportant una alegria subtil que contrastava amb la tensió que Pau sentia al cor.

    The birds sang among the branches, bringing a subtle joy that contrasted with the tension Pau felt in his heart.

  • Laia estava asseguda a un banc a prop del drac de mosaic famós.

    Laia was sitting on a bench near the famous mosaic dragon.

  • La seva mirada fixava els turistes, però dins, lluitava amb emocions trobades.

    Her gaze was fixed on the tourists, but inside, she was struggling with mixed emotions.

  • Quan Pau va decidir parlar, les paraules li van sortir amb certa precaució.

    When Pau decided to speak, the words came out with a certain caution.

  • "Laia", va murmurar, "Podem parlar?

    "Laia," he murmured, "Can we talk?"

  • "Laia va girar el cap lentament, reflectint una barreja de ressentiment i desig de reconciliació.

    Laia slowly turned her head, reflecting a mix of resentment and a desire for reconciliation.

  • Pau va respirar profundament.

    Pau took a deep breath.

  • Es va asseure al seu costat, gairebé sense distància, però amb grans barreres emocionals entre ells.

    He sat beside her, almost without distance, but with great emotional barriers between them.

  • "Sé que et vaig decebre", va dir Pau amb sinceritat, "i lamento de veritat haver triat el seu costat.

    "I know I disappointed you," said Pau sincerely, "and I truly regret choosing his side."

  • "Laia va mantenir el silenci, les imatges passades encara dansant als seus ulls.

    Laia remained silent, past images still dancing in her eyes.

  • Pau va continuar, la seva veu ara més urgent.

    Pau continued, his voice now more urgent.

  • "He escrit alguna cosa per a tu.

    "I've written something for you."

  • " Amb mà tremolosa, va treure una carta del seu abric.

    With trembling hand, he pulled a letter from his coat.

  • "He pensat molt en els nostres moments junts.

    "I’ve thought a lot about our times together."

  • "Va oferir-li el paper.

    He offered her the paper.

  • Laia el va prendre, dubtant abans de desplegar-lo.

    Laia took it, hesitating before unfolding it.

  • La seva mirada es movia per les línies, lentament al principi, després amb més interès.

    Her gaze moved over the lines, slowly at first, then with more interest.

  • Les paraules de Pau parlaven d'afecte i remordiment.

    Pau's words spoke of affection and remorse.

  • Explicades amb la simplicitat d'un amor fraternal, les paraules retrataven el xoc de dos mons familiars que enlloc haurien d'haver-se trobat a desencontre.

    Told with the simplicity of a fraternal love, the words depicted the clash of two familiar worlds that should never have met with conflict.

  • Quan va acabar de llegir, Laia tenia els ulls humits.

    When she finished reading, Laia had tears in her eyes.

  • Pau va mirar-la, esperant amb el cor a la mà.

    Pau looked at her, waiting with his heart in his hand.

  • "Tots cometem errors", va dir ella finalment, la veu trencada però dolça.

    "We all make mistakes," she finally said, her voice broken but sweet.

  • "Però vull tornar a confiar en tu.

    "But I want to trust you again."

  • "Pau va somriure amb alleugeriment, un pes enorme desapareixent de sobre de les seves espatlles.

    Pau smiled with relief, an enormous weight lifting from his shoulders.

  • Es van abraçar, envoltats pels colors brillants i la vibració del parc.

    They embraced, surrounded by the bright colors and vibrancy of the park.

  • Havien decidit, en aquell lloc ple d'art i vida, deixar el passat enrere.

    They had decided, in that place full of art and life, to leave the past behind.

  • Junts, es van prometre comunicar-se millor.

    Together, they promised to communicate better.

  • Les flors al voltant semblaven saludar aquesta nova etapa mentre un sol càlid brillava sobre la ciutat.

    The flowers around them seemed to greet this new stage while a warm sun shone over the city.

  • Els germans van marxar junts, tenint clar que el futur seria un llenç fresc, per pintar amb nous records i comprensió renovada.

    The siblings walked away together, clear that the future would be a fresh canvas, to be painted with new memories and renewed understanding.