FluentFiction - Bulgarian

Embracing the Horizon: A Daughter's Journey to Forgiveness

FluentFiction - Bulgarian

13m 24sFebruary 21, 2026
Checking access...

Loading audio...

Embracing the Horizon: A Daughter's Journey to Forgiveness

1x
0:000:00

Sign in for Premium Access

Sign in to access ad-free premium audio for this episode with a FluentFiction Plus subscription.

View Mode:
  • Яна вървеше по калдъръмените улици на Созопол.

    Яна walked along the cobblestone streets of Созопол.

  • Вятърът бе студен и бризът от морето пронизваше лицето ѝ.

    The wind was cold, and the breeze from the sea pierced her face.

  • Макар да беше зима, малкият крайморски град оставаше чаровен с древната си история и уютните къщи.

    Although it was winter, the small coastal town remained charming with its ancient history and cozy houses.

  • Тук беше дошла, за да изпълни важна задача.

    She had come here to fulfill an important task.

  • Тя носеше урната на майка си плътно до сърцето си.

    She carried her mother's urn close to her heart.

  • След смъртта на майка ѝ, Яна често усещаше празнота и вина.

    After her mother's death, Яна often felt emptiness and guilt.

  • Не бяха изрекли всичко, което трябва.

    They hadn't said everything they should have.

  • Майка ѝ обичаше морето, особено когато то беше диво и необуздано.

    Her mother loved the sea, especially when it was wild and untamed.

  • Яна се надяваше, че чрез тази церемония ще намери мир.

    Яна hoped that through this ceremony, she would find peace.

  • Яна достигна пристанището.

    Яна reached the dock.

  • Гледаше далеч в хоризонта, където облаците-тежки и сиви- се събираха.

    She looked far into the horizon where the clouds—heavy and gray—gathered.

  • Беше чувала, че именно в тези моменти морето било по-красиво.

    She had heard that in these moments, the sea was most beautiful.

  • Чувстваше, че и майка ѝ мисли така.

    She felt that her mother thought the same way.

  • Въздухът бе напрегнат от задаващата се буря.

    The air was tense with the approaching storm.

  • Всеки трепет на вятъра караше сърцето ѝ да ускорява.

    Every gust of wind made her heart race.

  • Но Яна бе решена.

    But Яна was determined.

  • Това бе нейният момент, който не можеше повече да отлага.

    This was her moment, which she could no longer postpone.

  • С треперещи ръце тя отиде до края на кея.

    With trembling hands, she went to the edge of the pier.

  • Вълните се блъскаха в камъните, а солени пръски достигаха лицето ѝ.

    The waves crashed against the stones, and salty sprays reached her face.

  • Яна отвори урната и започна да говори, думите излизаха с трепет.

    Яна opened the urn and began to speak, the words coming out with a quiver.

  • "Мамо, съжалявам.

    "Mom, I'm sorry...

  • Обичам те.

    I love you."

  • "Когато разпръсна пепелта във водата, морето сякаш прие дарът ѝ.

    When she scattered the ashes into the water, the sea seemed to accept her offering.

  • В този миг бурята започна да спира.

    In that moment, the storm began to cease.

  • Облаците олекваха, а вятърът намаля.

    The clouds lightened, and the wind subsided.

  • Яна се почувства по-спокойна.

    Яна felt calmer.

  • Голяма тежест изчезна от плещите ѝ.

    A great burden lifted from her shoulders.

  • Осъзна, че най-сетне е намерила начин да прости на себе си и да се свърже с обичта към майка си.

    She realized that she had finally found a way to forgive herself and connect with the love for her mother.

  • Яна се обърна и тръгна обратно по калдъръмената улица, но този път сърцето ѝ бе леко.

    Яна turned and walked back along the cobblestone street, but this time her heart was light.

  • Всяка крачка беше ново начало, стъпка към мир и приемане.

    Every step was a new beginning, a step towards peace and acceptance.

  • Щеше да продължи живота си, знаейки, че споменът и любовта към майка ѝ ще останат завинаги в нея.

    She would continue her life, knowing that the memory and love for her mother would remain forever within her.